2 мин за четене
Пърси Биш Шели
4 август 1792 г. - 8 юли 1822 г.
Това произведение спада към късната лирика на поета (1820 год.), признато за една от най-красивите любовни творби в англоезичната литература.То е едно от най-често превежданите творби на Шели.
С този превод искам да защитя тезата, че при преводите най-важното е да се запази верността към оригинала. Преводачът не е автор! Преводачът е длъжен да поднесе на читателите истинния, макар и не толкова шлифован оригинален текст, да го направи съпричастен на подбудите и въжделенията на автора, свързани с написването на творбата. Ако може дори да го пренесе в епохата на създаването, за да почувства читателят, колко различен е бил изказът преди 100-200 или 400 години и колко неизменна е човешката същност. А това понякога е дяволски трудно… Д.Г.
I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Has led me - who knows how ...
Искате да прочетете повече?
Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.
Iniciar sesión
Registrarse