23.08.2007 г., 10:06 ч.

Elodie Frégé et Michal - Viens jusqu'à moi 

  Преводи » Песен, от Френски
3355 0 3
2 мин за четене

Elodie Frégé et Michal - Viens jusqu'à moiM'entends-tu quand je te parle
 

Dans la prison de ton coeur
Je connais le poids de tes larmes
Et des questions intérieures

Je comprends bien que tu protèges
De tous les maux et tous les pièges
En taisant tes douleurs

Je connais la liste longue
De ces barrières entre nous
Quand pour faire comme tout le monde
On fait semblant jusqu'au bout

Mais je veux une place différente
Etre l'âme soeur et la présence
Qui comprend tout

{Refrain:}
Fais tomber les armures
Viens casser pierre à pierre tous les murs
Et combler les distances qui t'éloignent de moi
Je partage tes blessures
Je comprends tes erreurs, tes ratures
Si tu me dis les mots que tu pensais tout bas
Viens jusqu'à moi
Viens jusqu'à moi

Je suis là dans le silence
Quelque soit le jour et l'heure
J'attendrai que tu t'avances
Pour avouer ce qui tes lourd

Je veux cette place différente
Celle de l'âme soeur, de la présence
Qui sait porter secours

Viens te raccrocher à moi
Mon coeur est une terre d'asile
Pour que tu trouves les pas tranquilles
Vers ton amour

{au Refrain}

Viens jusqu'à moi, viens jusqu'à moi...


Елоди Фреже и Михал - Приближи се към мен

Чуваш ли ме, в затвора на своето сърце,
когато ти говоря.
Аз познавам тежестта на твоите сълзи
и тази на душевните въпроси.

Добре разбирам, че ти се предпазваш
от всички мъки и клопки,
премълчавайки своята болка.

Пазнавам дългия списък
на преградите между нас
и зная как
се преструваме докрай,
за да сме като останалите.

Но аз искам по-различно място:
да бъда сродната ти душа и присъствието,
което побира всичко.

Припев:
Свали доспехите,
ела да съборим стените камък по камък
и да запълним разстоянията, които ни отдалечават.
Ще споделя твоите рани,
ще разбера грешките и объркванията ти,
ако ми пошепнеш думите, които мислеше наум.

Приближи се към мен.
Приближи се към мен.

Аз ще бъда до теб в тишината
всеки ден и всеки час.
Ще изчакам да дойдеш,
за да споделиш какво ти тежи.

Искам това по-различно място:

да бъда сродната ти душа и присъствието,
което умее да се притичва на помощ.

Приближи се и ме хвани,
моето сърце е убежището,
в което ще намериш спокойните стъпки
към любовта.

Припев.

Приближи се към мен.
Приближи се към мен.

 

© Люба Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Много благодаря за този превод харесвах песента и без да я разбирам сега има още една причина да я харесвам Невероятен текст
    Поздрави!
  • Тъкмо си мислех да превеждам тази велика песен, а като видях превода тук страшно много се зарадвах.Една песен, която ме връща няколко години назад.Бях хлапе, когато въртяха клипа по MCM.Тичах всеки път да си запиша заглавието, за да я издирвам в интернет после.Ех, спомени.Определено ме разувства песента.Много благодаря за хубавия превод!
  • ВЕЛИКА ПЕСЕН ЕВАЛА ЗА ПРЕВОДА
Предложения
: ??:??