232 резултата
Под моста Мирабо се лее Сена.
И всичките любови на света.
Но трябва ли, но трябва ли да помня,
че винаги скръбта предхожда радостта?
Приижда нощ и звънва късен час. ...
  252 
Il pleure dans mon coeur
comme il pleut sur la ville.
Плаче мойто сърце
както дъжд над градче.
  267 
Un, deux, trois -
vive le roi,
quatre, cinq, six -
mondialiste!
Едно, две, три - ...
  464 
Аз те обичам
Щом се разпръснат твоите коси,
сякаш са летни, слънчеви лъчи,
и твоята възглавница
наподобява житна нива, ...
  983 
Дъ Колорс & Гуе Пекеньо - Лос Анджелис
-----------------------------------------------------------------------------------------
Autori: Alessandro Fiordispino, Antonio Fiordispino (Stash), Cosimo Fini (Gué Pequeno), Daniele Mona, Davide Petrella & Simone Capurro
------------------------------------ ...
  1357 
НА ПРИЯТЕЛИТЕ МИ - ЕВАРИСТ ПАРНИ
1-
A mes amis
Rions, chantons, ô mes amis,
Occupons-nous à ne rien faire, ...
  794 
"Хабанера" ("Любовта е немирна птица")
От операта "Кармен"
Музика: Жорж Бизе
Либрето: Людовик Алеви/ Анри Мейляк
Превод: Мартин Григоров ...
  2068 
Автор: Жо Дасен
Превод: Мартин Григоров
Знаеш ли, никога не съм бил толкова щастлив, колкото в онази утрин...
разхождахме се по един плаж малко като този...
Беше есен, при това красива... ...
  1381 
Le pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine ...
  1178 
Жо Дасен - Индианско лято
MUZIKA>>>
  2578 
Хулио Иглесиас - Аз съм същият
MUZIKA>>>
  1883 
Кенджи Жирак- Андалузката
Kendji Girac-Andalouse
MUZIKA>>>
  1894 
Селин Дион - За да ме обикнеш отново
Céline Dion - Pour que tu m'aime encore
MUZIKA>>>
  3778 
Kendji Girac & Gims - Dernier métro
Кенджи Жирак & Джимс - Последно метро/ Dernier métro
MUZIKA>>>
  3396 
Хулио Иглесиас - Целуни ме/ Viens m'embrasser
(френската версия на "Abrázame")
MUZIKA>>>
  1192 
Ще ми липсваш / Maître Gims / Tu vas me manquer
MUZIKA >>>
  1756 
Сърцето ми знаеше / Maître Gims / Mon cœur avait raison
MUZIKA>>>
  1390 
Индила - Любовна история
"Love Story"
L'âme en peine
Il vit mais parle à peine
Il l'attend ...
  1709 
Индила - Тичаш, тичаш...
Mais de lui
Ne néglige pas ta vie, c'est pas face au pire
Tu joues, tu ries, tu te sens fort
Ralentis ...
  1600 
Индила - SOS
C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds
J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas ...
  2889 
Индила - Последен танц
Oh ma douce souffrance,
Pourquoi s'acharner tu r'commence
Je ne suis qu'un être sans importance
Sans lui je suis un peu "paro" ...
  2076 
Индила - Его
We are the war
We are the war
We are the war
We are the war ...
  1660 
Индила - Говори на себе си
[Intro]
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là, dis-moi pourquoi j'suis là
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle ...
  3740 
Индила - Като лодка
Un peu comme un bateau
J'avance face à la mer
Je navigue sur les flots
Un peu comme un bateau ...
  1932 
Mon amour, mon amour
Rappelle-toi nos souvenirs
On était libre, on était libre
On avait toute la vie
Chaque jour, chaque jour ...
  1580 
Соха - Хиляда стъпки
--------------------------------------------------------------------
Autores: Antoine Essertier, Hamama Chohra & Francois Welgryn
------------------------------------------------------------------------
Автори: Антоан Есертие, Хамама Чохра & Франсоа Уелгрин ...
  6080 
„Je sais“-(„Аз знам“), Жан-Лу Дабади, Филип Грийн, изпълнител Жан Габен
Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes
Je parlais bien fort pour être un homme
Je disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS
C'était le début, c'était le printemps ...
  2853 
  3109 
Бернар Лори
През цялата си съдбовна история Балканите често са ставали свидетели на преместване на своите граници, водещо до преминаване на територии от единия в другия лагер: от Дар –ал Харб в Дар – ал Ислям, от християнските държави в Османската империя през ХІV – ХV век; след това в обратния ред ...
  4963  13 
  1732 
  1862 
*Идиом, означаващ лице в лице, очи в очи. Аз лично предпочитам превода очи в очи.
  2245 
  2137 
  1942 
  4145 
  4548 
  2656 
  1712 
  1731 
  1602 
Предложения
: ??:??