Оригинал на Paul- Marie Verlaine
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
Ô le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! Nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
Моят превод
Вали във моето сърце –
като дъжд над малкото градче.
Каква е таз' отмала,
що прониква в моето сърце?
Ах! Сладък, звучен дъжд
по улиците, по стрехѝте,
лекува моето сърце ранено
и песен пее нежен дъжд.
Вали без причина
в това сърце що се разпорина.
Как така непредадено?
Явно е в траур неоснователно.
И няма болка по- голяма.
Убива ме, ала защо е такава драма?
Любов. Омраза. Тях ги няма.
И няма край плачът ми. Няма.
© Маргарита Лазарова Всички права запазени