„Der Menschheit Würde* ist in eure Hand gegeben,
Bewahret sie! Sie sinkt mit euch!
Mit euch wird sie sich heben!“
Friedrich Schiller
протестѝрам
че живея в свят
на парѝ
и безпарѝчие
на парѝте
гледам
и ще гледам винаги
с презрение
и безразличие
и додето в света съществуват парѝ
(а аз още дишам)
няма (да могат)
с призовка за щастие
да ме сдобѝят
нито ще имам
усещане - що е то -
щастие людско
не понасям печалбарите
и техните подвластници
готови себе си
и всѝчки покрай тях
да продадат
не понасям печалбарите
и многобройните им съучастници
в обогатяването им
с материя
и обедняването
на
ДУХÀ
обичам личностите
дàли
в
НЕЩО
себе
си
ТОГАВА
(ВЯРВАМ)
те се чувстват
по-щастливи и възнаградèни
от цялото богатство
на светà
защото всеки печалбар
за мен
е
помияр
а всеки мозък
алчност не познаващ
Е
сякаш
ДУХ
ЧОВЕШКОТО ДОСТОЙНСТВО ВЪЗВИСЯВАЩ*
--------------------------------------------------------------------------------------------------
„Човешкото достойнство* във вашите! ръце е поверено,
Пресъхранете го ! То чезне с вас!
И с вас ще бъде възвисено*!“
Фридрих Шилер
(опит за превод от немски език - rhymefan)
© Стоян Минев Всички права запазени
Най-напред ти благодаря, че „зачекна“ Вярата.
Тя е, както се твърди, една от незаменимите съставки на Божественото.
Сетне - нека се има като съображение и това, че:
играта на слуги и господари
и днес с безкрайна скръб света товари
враждата на блебèи с елитàри
и днес света докарва до пожари
И на последно място, но (може би) на първо по значение:
Най се човек по
делàта познава, а
не - по словата...
(както впрочем се твърдѝ в КНИГАТА)
!