14 jul 2019, 21:43

„Aus den Himmelsaugen droben...“, Хайнрих Хайне 

  Тraducciones » Poesía, De alemán
1001 0 0

Aus den Himmelsaugen droben
Fallen zitternd goldne Funken
Durch die Nacht, und meine Seele
Dehnt sich liebeweit und weiter.

 

O, ihr Himmelsaugen droben!
Weint euch aus in meine Seele,
Daß von lichten Sternentränen
Überfließet meine Seele.

 

Heinrich Heine.

 

извор:

 

https://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/Nordsee-07.html

 

..........................................................................................................................

 

опит за превод на тази Хайнева творба:

 

От очи небесни нощем
тръпнещи искрици златни
падат и ми се душата
òбично навред разстеля.

 

О, очи небесни горе!
Изплачете се в душата
ми, така че тя от ярки
звездни с`ълзи да прелива!

 

© Стоян Минев Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??