ДЕН, КОЙТО ДА ПРИЛИЧА НА ТВОЕТО ОКО
Автор: Васил Тоциновски, Македония
(Превод от македонски)
Търсих ден, който да прилича на твоето око. Бях
птица в съня ти, в твоя сън, изправен така, грешен.
Шепотът, скрит в красотата на дъжда, вятърът
го оре и аз знам, че той е роден от тебе.
В него откривам колко сме свои и подобни един
на друг. В слуха ми песента предлага цвят отблизо.
В твоите мисли, където двама спим, продължава
развитието на нашата връзка – тук или наблизо.
Настана денят на нашия празник, който не радва
и боли. Ще се повтаря още много пъти!
Незабелязан в нито един календар на обществения ред,
аз скитам през твоите спомени, мълчалив и нереален…
ДЕН ШТО ЌЕ ЛИЧИ НА ТВОЕТО ОКО
Автор: Васил Тоциновски, Р. Македониja
Барав ден што ќе личи на твоето око И јас бев
птица во сонот, сон во тебе простум така грешен
Шепотот скриен во убавината на дождот Ветерот
го разорува а знам по потекло од тебе беше
Во него откривам колку блиски и слични сме еден
на друг Во слухот мој на песната и нуди боја одоколу
Во твојата мисла каде обајцата спиеме Трае
потеклото на нашата сродност, туку или наоколу
Постои ден на нашиот празник што не радува
и боли Ќе се повторува уште колку ли колку
Незабележан така во ниеден календар на јавниот ред
И скитам низ твоите спомени неодредено и молкум.
© Латинка-Златна Todos los derechos reservados