КАТО ДЪХ НА ВЕЧНОСТТА
(превод от фински)
Внезапно църква се изпречи пред мен,
изненадах се,
отново бе дошла Коледа,
вероятно това ме накара да пристъпя вътре.
Нямах представа какво търся,
може би духа на Коледа,
но почувствах нещо удивително,
за което искам да ви разкажа.
припев:
Като дъх на вечността,
нещо ме докосна,
нещо старо или пък ново?
За да достигна небето.
Седя на пейката
и гледам колко тихо е в църквата,
сякаш във различен свят
във който идвам само за един миг.
припев:
Като дъх на вечността,
нещо ме докосна,
нещо старо и все пак ново,
за да достигна небето.
Като дъх на вечността,
зад тежестта на безкрая.
Свещите на олтара,
покриват - толкова високо,
хиляди и хиляди въпроси -
пратени към царя на Коледа...
припев:
Като дъх на вечността,
нещо ме докосна,
нещо старо и все пак ново,
за да достигна небето.
Като дъх на вечността,
някъде от безкрайността,
с радостта, сериозността -
нещо повече от живота.
KUIN HENKAYS IKUISUUTTA
(Оригинал)
Kirkkoon yllättäen poikkesin
Sitä hämmästelin itsekkin
Oli joulu taaskin tuloillaan
Se kai sai kirkkoon astumaan
Mitä linenen etsinytkään
Ehkä tunnelma nyt joulun tää
Mutta hämmästyen jotain kai
Josta kertoa kai voin
Kuin henkäys ikuisuutta
Sai minua koskettaa
Jotain vanhaa
Jotain uutta
Taivasta tavoittavaa
Istun penkkiin
Ylös katselen
Miten kirkko on niin hiljainen
Niinkuin toisenlaiseen maailmaan
Oisin tullut
Hetkeksi vain
Kuin henkäys ikuisuutta
Sai minua koskettaa
Jotain vanhaa
Jotain uutta
Taivasta tavoittavaa
Kuin henkäys ikuisuutta
Joka äärettömän
Iloa vakavuutta
Kynttilät alttarilla
Katto on niin korkea tuo
Kysymyksillä tuhansilla
Veivät joulun kuninkaan luo
Kuin henkäys ikuisuutta
Sai minua koskettaa
Jotain vanhaa
Jotain uutta
Taivasta tavoittavaa
Kuin henkäys ikuisuuttaa
Jostain takaa äärettömän
Iloa ja vakaavuutta
Jotain elämää enemmän.
© Борислав Ангелов Todos los derechos reservados
Поздрави