Últimos comentarios
  • Хубав разказ! Любовта на селския човек към земята пренесена през океана.
    " Това стига, нека знае и помни, че баща му е успял, и че е направил ничията земя своя. "🙂
  • https://www.youtube.com/watch?v=6h0CtsG4JpU
  • Даааа! Онази по детски неподправена радост , която се разстила на вълнички по цялата същност , попива в очетата и те светят, светят! Коментарът ти ме върна в Радостта ! Благодаря! Усмиииииих!
  • Коста, химера е тази жена, но нека я има в мечтите ни.
  • Супер е! Глас и успех!
  • Прекрасно е, Гени! Успех!
  • Много е хубаво и сладко! Като да си намериш забравено шоколадче и да му се насладиш до последна хапка.
  • Разкошно е!
  • Спасибо,.Ив! Конечно, .нельзя прикасаться к чужому без разрешения хозяина , но литература, особенно, поэзия вдохновляет и тот, кого поразило произведение может пытаться дать новое фонетическое звучание на другом языке , НО сохраняя образы и эмоции автора оригинала безоговорочно, бескомпромиссно.
    Я когда начала переводить "Мохито" заметила стройный шлейф в строках, что в принципе весьма редко случается.
    У меня это (стройный шлеёйф из строк ) из опубликованного моего здесь есть в "Такая"
    https://otkrovenia.com/ru/poetry/takaya
  • Благодаря!
  • Пътят към себе си е осеян с тъжни ръбести камъчета
    Благодаря ви!
  • Хм, рано е да се каже. Пусни поне още два, три стиха и ще видим дали добре върви търсенето, и дали ще са огнени клади езически или нещо доста по-тривиално. Дано да не е. Стискам палци и ще намина да погледна.
  • Надявам се в този ми разказ да се е получил поне ефект "дисторшън - овърдрайв "! 🙂
  • Ирка, Роси, Миг, благодаря ви! Усмивки за всички!
  • Глас и мен! Много е хубаво!
  • Сърдечно ви благодаря за подкрепата на този текст!
    Бъдете здрави, вдъхновени и нека тази седмица ви носи щастие, приятели и колеги по перо!
  • Прекрасно стихо, желая успех, съжалявам, че вече нямам гласове!
  • Сега се сетих, Роси, че и аз използвам остарели български думи в един разказ: “Писмото”. Исках да прозвучи автентично, защото главният герой разказва за нещо, което се е случило преди един век. Според мен езикът трябва да е подчинен на идеята. Самоцелното копиране на живота не помага много за стойността на разказа, понеже всеки автор изкривява действителността до някаква степен. Нещо като ефекта “дисторшън” в музиката. 😊
  • Хубаво е, Хари!
  • Съвършеният художник! ....Хванала си го. Браво, Валя!
    Кое е цветето?
  • А не, не ме гони от представлението! 🙂
  • Всеки от нас е скулптор, чийто длета са делата му. Както казва Микеланджело,
    големият майстор премахва излишното и така извайва образа. Поздравление, Приятелю! И като идея, и като реализация, стихът ти е пленителен!
  • Благодаря, SMooth! Жалко е наистина още неоформени момичета да мечтаят за силикон. Много им дребни мечтите за съжаление.
    Скити, благодаря от сърце! И преди имаше хора търсещи лесен начин на живот, но в днешно време станаха много повече.
  • Всяка жилка позната е мъка;
    всяка бръчка е ръбест гранит,
    Прекрасен стих!
  • Вечната Жена
    Прекрасно е!
  • Проекция на импулсивен щрих,
    от душевна някаква болежка.
    🙂 Хубаво!
  • Тръгваш сам натам, в небитието,
    в непрогледна, черна тишина!
    Много тъжно и истинско!
  • Благодаря ти, Наде!
  • Понякога мълчим, за да не нараним. Но това мълчание изгаря нас самите. Поздравления!
  • Много точно казано!
  • Прекрасно е!
  • Имах огромна нужда да прочета нещо такова! Десет гласа бих ти дала, ако можех.
  • Превратна точка в живота. След дългия път в пустинята, разбираш кой е твоят оазис! Бъди винаги истинска! Хареса ми!
  • Да усмихнеш Ася в понеделник след работен ден в знойно лято! Много ме бива май! Усмиииииих Асе!
  • С болката човешка нито се свиква, нито може да се избяга от нея.
    Благодаря!
  • Ех, тези овни! Никога не вървят по утъпкани пътеки! 🙂
  • Нищо страшно няма, разбира се, Сенилга. Дори ми стана много забавно да видя, как бих звучал на руски в това твое превъплъщение в кожата на моя литературен герой. Много интересно се е получило, защото освен мен и моята мъжка енергия, тук се е добавила и твоята женска душевност с една нова форма. Хареса ми този експеримент. Затова обявявам този експромт-превод за успешен и му давам правото на собствен живот, като самостоятелен къс, роден от мен и теб едновременно. Но относно онзи спор, аз наистина смятам, че преводачът няма право на собствена воля и интерпретация и трябва много точно да следи и изучава автора, за да предаде думите му непроменени на хората от една друга народност, които да могат да го прочетат и почувстват като човешко същество. Ролята на преводача е именно в това, да съумее да остане невидим.
  • Поздравления, Пепи!
  • Красив стих!
  • Извинявам се! Това е лично мнение. Трябваше да затрия само глупостите (шегите ти) ти след него. Ако имаш желание за разговори, уточнение, шеги, пробвай в чата.
  • Казах, че всички в този сайт са лаици. Защо го изтри, Тенев?!
  • Всеки моряк е удавник в окените на любовта...
    Поздравления за творбата, Коста!
  • Музика да искаш по морето. Навсякъде дънят чалга.
  • Най- големият враг на демокрацията е безразличието и апатията. За съжаление в днешно време много хора са завладени от тях.
  • Скитница сред цветя в полунощ
    и светулкови проблясъци в ефира.
    Щурци събуждат се и във разкош,
    с мелодия огласяват те всемира. Усмииииииииих!
  • Да,всеки сам дълбае своята съдба.
    Поздравления за творбата,Владислав!
  • Напълни ми душата!
  • Не се отминава безсловно! С радост си го скътвам в Любими! Поздравления, Майче!
  • Сенд, думите ти на анонимен лаик нямат стойност. Покажи как го превеждаш, за да сравним с упраняващите се, да се почерпят опит и поуки. Застани редом с преводачите. В оригинал много хора си го четат. Малцина имат куража да го преведат. Това е един от първите опити на Мария. Защо трябва да я обезкуражаваме? Никой не се ражда научен. Пък и един превод май никога не е окончателен. Сенилга даде пример за 50-годишно доизкусуряване на превод.
  • Имаше и с куфарчета, с раници, сакове... Рисуваха с четки, лепяха камъчета, пера...🙂 Едно нещо обаче липсва на твоя Боди арт - музика. Друго щеше да е тази хубавица да се разходи по плажа под звуците на Металика, например! 😁
  • немного о переводах для настроения))
    Перевели на английский песенку
    "И кто его знает,
    чего он моргает,
    чего он моргает
    и кто его знает!"
    Англичане очень удивились, почему это песня такая популярная.Оказалось, если сделать обратный перевод перевода песня для них по смыслу звучала так:
    "И кто его знает, что у него с глазом"
  • Высший пилотаж!
    (Жаль ссылка не активна или у меня что с доступом к ней.)
  • Усмихнато... Усмихна ме... Благодаря! 🙂
  • Да, но остана без работа. Аз отдавна съм почти изцяло покрита с татуировки. Но това не ни попречи да изпием по една бира заедно. 😉🤣
  • Напротив,Тенев! Заставам зад думите си. Съвсем ясно съм ги написал. Пушкин си го превеждай ти. Аз си го чета в оригинал.
  • Красимира, от преводач съм още далече, но мисля, че мога да превеждам. Предполагам, че ще продължа да го правя, но вероятно, след като завърша романа, защото с много дини, ще стана "притча во языцех". А не бих искала. Един рис и един елшак са ми достатъчни 😁. На никого не му е приятно да се излага, но научих полезни неща.
  • Ти си живото ми доказателство. Срещна ли човека с дървеното куфарче?
  • Красимира, знаменателен стих си цитирала - "не оспаривай глупца"! Аз бих го превела - "не хвърляй спори по глупака ", но ще вземат мен да обявят за глупачка и да ме замерят я със спори, я със спорове, я с някоя кавалерийска шпора, задето съм "спестила" кобилката /не Кобилкина, уточнявам/. Току виж, ме възпели в някое стихо "Кобилкината кобилка" /като "Чавдаркината катеричка" на Емил Коралов/ - сходството не е подобие.😁 Майсторе, благодаря!
  • Как же Вам рада,дорогая Надежда!
  • Значиии, като чуя Родопи и веднага изпадам в захлас, дори и за цигари да става дума!🤭

    Много обичам тази земя, много! А ти не пропуснала нито една от магиите й!

    Пп: в хоремага по време на моите ваканции (там), предимно такива цигари се продаваха🤷‍♀️
  • Благодаря ви от сърце приятели за милите коментари!
  • Нека човекът който не застава зад думите си с истинското си лице и име ни покаже свой превод на Пушкин, с който се гордее, превод с който да засрами упражняващите се. Тогава думите му ще имат стойност. А дали е познал кой какво ще постигне в бъдеще времето ще покаже.
  • Може би си имал предвид въглероден диоксид, но знае ли човек...
  • "Веленью Божию, о муза, будь послушна,
    Обиды не страшась, не требуя венца,
    Хвалу и клевету приемли равнодушно
    И не оспоривай глупца." - и на Пушкин не му е било лесно ... Мария, не можах да си променя мнението затова, че преводът е много хубав! - и не оспоривай меня... развеселих се
  • Красота!
  • Благодаря ти, Сенилга!
  • Роси, винаги е удоволствие да чета твоите разкази! Това май е днешната истина за любовта... което е жалко...
  • Присъствала съм на фестивал на Боди арт или Боди пейнтинг, наистина е красиво! Хареса ми това приключение!🙂
  • Ааа, супер Нека да е лятоооо !
  • Мария, нямам качествата да се въздигна толкова много, че да определям дали ставаш или не ставаш за преводач. Нямам и нито един превод... - да не съм луда да се излагам Изразих възхищение от труда и умението ти! Бих прочела с интерес и други твои преводи в поезията. Допадат ми.
  • Красива е песента ти! Поздрав!
  • Дълбоко прочувствено, много богата образност, ти си майстор голям в боравенето на изразни средства, които, дори на камък, мигът да предадат душа! Влади, достави ми и с това стихо, безкрайно удоволствие! Истински каменосечец. Поздрав сърдечен!
  • Много леко, позитивно и приятно! Поздравче, за хубавата тайна
  • Пепи, нещо си се объркала. "Галатея" е няколко страници назад. Тя е по клипа на "Позвони мне", това тук е превод, колкото и да не ти харесва.
  • красиво на голям екран
  • По-полека, Красимира, не рискувай да ме хвалиш, че след малко ще дойде глутницата и ще ме разкости. Ти не разбра ли, че не ставам за преводач? Това тук е "По Набоков", я аз да си отида при "Позвони мне" и да си пиша "По...", че да ми е мирна главата! Къде се вра при преводите? Сигурна ли си, че знаеш под кое стихотворение си? Да не си мислиш и ти, че си под "Галатея"? 😁
  • Хареса ми, Пепи, макар и да звучи тъжно...
  • Погледах с удоволствие
  • Таничка, много приятно, морско настроение има тук! Усеща се морският бриз! Направо са прелестни!
  • Поздравления!
  • "От първата небесна ямка
    дъх липов лъхва над града
    и с влага в паметта се мярка
    как с тебе тичахме в дъжда:
    гласът ти, мокрите къдрици,
    ресниците в лъчи от смях,
    чадърът ни, с летящи спици
    и златни капчици по тях… " Още един хубав превод. Очевидно имаш собствен почерк и талант в това изкуство, Мария. Радвам се, че прочетох!
  • Красиви са! Вал, кое е това цвете? Наистина са като малки слънца
  • И аз като Дейка - Чудесно джобно стихче!
    Да си призная, в първият момент прочетох - джобно ножче
    Много е хубаво, Миг!
  • И пак се върнах тук...
  • Много проникновено! Всеки сам си държи длетото...
    Поздрав!
  • Красивият каньон Матка в Македония.
  • Замечательно!
    "жива надежда
    за всяка самотна мечта," - очень близко!
  • Травные травы, звёздные звёзды - лето - супер!
  • Нека ти е леко и щастливо, Роси
  • Благодаря ти, Пепи!
  • Благодаря ти, Скити!
    Благодаря на всички, които подкрепиха разказа.
  • Прекрасно място!
  • Георги, не знам кой е човекът с каскетчето, струва ми се, че е станало някакво недоразумение. Аз съм си самосиндикална и ми личи 😁 Съжалявам, ако съм оставила у теб впечатление, че съм под нечие крило. Съжалявам и че мислиш, че нямам способности за превод, мнението ти е важно за мен, защото от стиховете ти и снимките виждам, че си естет и това ми импонира. Явно обаче те дразня с нещо и това не е ново за мен, много хора се чувстват по този начин и явно повредата е в моя телевизор. Но със сигурност става въпрос за липса на социални умения, а не на способности. Бившите ми работодатели обаче са напълно съгласни с теб и винаги досега са ме уволнявали заради некадърност, без да им пука как ще си изкарвам прехраната и от какво ще живея. Мисля, че има много по-способни хора от мен, които заслужават да правят преводи, прав си. Аз няма да сравнявам конкретния превод с моя, защото съм пристрастна.
  • Много красиво, да не повтарям другите
    !!!
  • Чудничко!
  • Сърдечно ви благодаря, приятели! Удоволствието е мое! Истински ме зарадвахте с това, че стихчето ми се е докоснало до вас! Благодаря ви! 💖
  • Адмирации!
  • Иви, честито и от мен! Много се радвам, защото разказът ти ме грабна! 🌹🌺🌼
Propuestas
: ??:??