14 апр. 2014 г., 18:16

Charles Baudelaire - L’Étranger 

  Переводы » Поэзия, с французского
1732 0 0
2 мин за четене

L’ÉTRANGER

 

— Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta sœur ou ton frère ?

— Je n’ai ni père, ni mère, ni sœur, ni frère.

— Tes amis ?

— Vous vous servez là d’une parole dont le sens m’est resté jusqu’à ce jour inconnu.

— Ta patrie ?

— J’ignore sous quelle latitude elle est située.

— La beauté ?

— Je l’aimerais volontiers, déesse et immortelle.

— L’or ?

— Je le hais comme vous haïssez Dieu.

— Eh ! qu’aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?

— J’aime les nuages… les nuages qui passent… là-bas… les merveilleux nuages !

 

 

Чужденецът

          —  Кажи ми, енигматични  човеко, кого обичаш най-много? Баща си, майка си, сестра си или брат си?

          —  Аз нямам баща, майка, сестра или брат.

          —  Приятелите ти?

          — Използвате дума, чието значение все още ми е непонятно до ден днешен.

          — Родината ти?

          — Не зная ширините, по които се простира.

          — Ами Красотата?

          — Бих я обичал с удоволствие, божествена и безсмъртна.

          — А златото?

          — Мразя го колкото вие мразите Бог. 
          — Е, какво обичаш тогава, необичаен чужденецо?

          — Обичам облаците… преминаващите облаци… ето там… и ето там… възхитителните облаци!

 

© Денис Метев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??