27 янв. 2009 г., 23:00

* * * 

  Поэзия
733 0 5

Mademoiselle moi*,

знаеш ли колко те обичам, а?

И да знаеш, и да не,

туй е, що чувства моето сърце.

 

Всяка сутрин, когато стана,

чувствам отново мъката голяма,

че ти не будиш ме с целувка,

липсва ми твоята милувка.

 

Е, любов моя, кажи

кога ще мога да кажа на самотата "Спри,

момичето любимо е до мен

и съм силен веч кат супермен."

 

Обичаш ли ме ти, кажи

утре още в ранните зори

събуди ме с телефонен звън,

нека спре телефонът да мълчи кат пън.

 

* mademoiselle moi - Mоя госпожице

© Иван Батев Все права защищены

Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Много ме развесели! И има ли значение как е написано , нали всички го разбрахте?!
  • Мадмоазел моа,
    знаеш ли колко те обичам, а?



  • ...хормон-телефон -франкофон...
  • за усмихване си е, ама малко кривинко.
    като се вмъкват чужди думи и изрази, то трябва да бъдат изписани на съответния език и под текста да е даден превод или поне да бъдат транскрибирани правилно.
    изключение става само, ако текстът е пародиен.
    а този конкретно не е такъв... май...
    друго и аз няма да коментирам.

    п.п. "oui", Танци.
  • някога имаше една песен на Богдана Карадочева ( моля, запознатите да не асоциират с "не стигат до края"- та там се пееше на някакъв българо-френски .. и
    изхилих се

    телефонът може да каже просто Uii - Дореееееееее
    ти си тук, как е да на французойски ...
    че тази вечер ми е латинска ..
    Не подозирах, че за да коментираш текстове в тоя сайт ще ми трябват знания на полиглот
    добре де - усмихнах се на творението ти ...
    Друго не коментирам
Предложения
: ??:??