8 авг. 2007 г., 10:34

Oscar Benton - Different Dreams 

  Переводы
5813 0 1
5 мин за четене
 

Oscar Benton - Different Dreams


Our honeymoon is over
And the best days of our love
Are dead and gone
Instead of growing closer
This time goes on and on
We're getting miles apart
Though you're beside me as before
And when we kiss goodnight I find...

...That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dreams
Anymore
That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dreams
Anymore

We're using the same bathroom
Where your personal things
Are lying close to mine
And I know that our clothes
Are drying on the same line
When friends come to call
They read our names on the door
If they could read our minds, they'd find...

...That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dreams
Anymore
That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dream(s)
Anymore

(We're) talking about problems
But we keep our feelings deep inside
We never say a tender word
We couldn't even if we tried
It's hard to realize you're the girl
I've been waiting for
'Cause when we kiss goodnight I find...

...That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dreams
Anymore
That since we're sharing the same bed
We're not sharing the same dreams
Anymore

Oo-woo-woo-wooi-woo...


***

***

Oscar Benton - Различни сънища


Свърши меденият ни месец

и най-добрите дни от любовта ни

са мъртви!

Вместо да се сближаваме

с течение на времето,

ние се разделяме на хиляди мили,

въпреки че си до мен,

както преди!

Но когато се целуваме за лека нощ,

Разбирам...


...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!

...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!


Използваме една и съща баня,

където твоите неща,

лежат съвсем близо до моите!

И знам, че дрехите ни си съхнат

по един и същи начин!

Когато идват приятели,

на вратата четат нашите имена,

А ако можеха да разчетат мислите ни...

...биха разбрали...


...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!

...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!


Говорим си за проблемите,

но подтискаме чувствата си дълбоко в нас!

Никога не си казваме нещо мило...

Не можем,

дори да опитваме!

Трудно е да осъзная,

че ти си момичето,

което съм чакал...

...Защото целунем ли се за лека нощ...

Разбирам...


...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!

...Че откакто споделяме едно легло,

НЕ поделяме еднакви сънища...

Вече не!

© Биляна Фурнаджиева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Страхотен превод! Благодаря! Заедно с песента е цяло съвършенство.
Предложения
: ??:??