4 may 2007, 12:27

Nirvana - Lithium 

  Тraducciones
9590 0 8
1 мин за четене


NIRVANA - Lithium



I'm so happy 'cause today
I've found my friends ...
They're in my head
I'm so ugly, but that's okay, 'cause so are you ...
We've broken our mirrors (Alt: We broke our mirrors)
Sunday morning is everyday for all I care ...
And I'm not scared
Light my candles, in a daze
'Cause I've found god
Hey, hey hey [x6]

I'm so lonely, but that's okay, I shaved my head ...
And I'm not sad
And just maybe I'm to blame for all I've heard ...
But I'm not sure
I'm so excited, I can't wait to meet you there ...
But I don't care
I'm so horny, but that's okay ...
My will is good
Hey, hey hey [x6]

[x2]
I like it - I'm not gonna crack
I miss you - I'm not gonna crack
I love you - I'm not gonna crack
I killed you - I'm not gonna crack






Нирвана - Литий  


Щастлив съм, че открих
приятелите днес -
в главата ми са те.
Аз грозен съм - добре,
но ти си също грозен.
Строшихме нашите огледала.
Неделя сутрин е деня
за всичко що аз тача
и не съм уплашен.
Ти свещите ми запали
във блясък ослепяващ
защото Бог открих.


Много съм самотен
е какво от това -
обръснах си главата
и не спя в тъга.
Може и да съм виновен
за всичко което чух тогава.
Аз съм много развълнуван
и не мога да дочакам
да те срещна там.
Но не ме интересува.
Доста ръбест съм
и какво от това -
волята ми е добра.

Харесва ми - не смятам да се смахвам.
Липсваш ми - не смятам да се смахвам.
Обичам те - не смятам да се смахвам.
Убих те - не смятам да се смахвам.











© Хел Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • super
  • Съгласна съм с admin (Георги Колев)
    но иначе 6 от мене
  • Да така е, едва ли някой ще разбере какво е искал да каже Кърт, но всеки разбира песента по свой си начин, както и аз.Много добра песен, 6 за превода.
  • много хубава песен и превода е хубав
    мерси много
  • много добра песен...не мисля че някой би могъл обаче да открие какво се е въртяло в главата на Кърт Кобейн,според мен тази песен може да бъде разбирана по много начини.За мен първото изречение говори достатъчно.Браво за превода!
  • Мерси, незнам до колко съм успяла да предам такъв двусмислен и мъгляв текст на родния ни език.Ако някой има други варианти да казва- за да се опитаме заедно да открием какво се е въртяло в главата на Кърт.
    За horny признавам че не се бях сетила.Хубаво е че ми каза, трябва да пробвам да го вмъкна по някакъв начин.А crack всъщност е нещо като "изтрещявам".
  • това е една от любимите ми песни на Nirvana браво за превода
  • Отново браво.
    ...и отново уточнение:
    Според мен "horny" трябва да се преведе като "разгонен", "търсещ сексуална задоволеност". Това е жаргонното му значение, а и така вече има смисъл.
    Аз дълго време се чудех как да преведа точно думата "crack", въртеше ми се в главата нещо като "сдухвам".

    Еееехххх, колко сме си я дрънкали тази песен като тийнейджъри по купоните, колко сме я "пяли" по коридорите на гимназията...
    Колко сме искали някой да ни разбере.
Propuestas
: ??:??