11 jun 2009, 8:13

Пролетчо - Албер Алценвилер

1.4K 0 0

С всичка сили мята
палавият Пролет
топки буен вятър
в цъфналите клони.

Като бясно коте
малкото диваче
с шепи сняг натрива
всички минувачи.

Но защо се мусиш,
мъничък сръдливко?
Разлисти цветята
в твоята усмивка!


Petit printemps

Petit printemps fantasque,
Qui lance avec humeur
De violentes bourrasques
Sur les arbres en fleur ;
Petit printemps sauvage
Comme un chat hérissé,
Qui nous crache au visage
De gros flocons glacés ;
Petit printemps boudeur,
Pourquoi faire la moue ?
Laisse tes douces fleurs
Refleurir sur ta joue.


Albert Atzenwiler (1898-1941)

Poète suisse et directeur de l'enseignement à Genève, auteur de manuels scolaires ( Leçons et exercices de grammaire française, école primaire), et de contes pour enfants.


Албер Алценвилер (1898-1941) е швейцарски поет и шеф на образованието в Женева. Автор е на учебници по френска граматика за началното училище и на приказки за деца.

http://lieucommun.canalblog.com/archives/une_saison_en_poesie___printemps/

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Павлина Гатева Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...