23 jun 2012, 11:47

Roger Waters/Роджър Уотърс - Amused to Death / Забавлявани до смърт (албум) 

  Тraducciones » Canción, De inglés
2381 0 0
49 мин за четене

The Ballad Of Bill Hubbard

 

 

[Instrumental]

[Switch channels]
[Alf Razzell:]
"Two things that have haunted me most are the days when I had to collect the paybooks; and when I left Bill Hubbard in no-man's-land."
"I was picked up and taken into their trench. And I'd no sooner taken two or three steps down the trench when I heard a call,
'Hello Razz, I'm glad to see you. This is my second night here,' and he said
'I'm feeling bad,' and it was Bill Hubbard, one of the men we'd trained in England, one of the original battalion. I had a look at his wound, rolled him over; I could see it was probably a fatal wound. You could imagine what pain he was in, he was dripping with sweat; and after I'd gone about three shellholes, traversed that, had it been...had there been a path or a road I could have done better.

 

He pummeled me, 'Put me down, put me down, I'd rather die, I'd rather die, put me down.' I was hoping he would faint. He said 'I can't go any further, let me die.' I said 'If I leave you here Bill you won't be found, let's have another go.' He said 'All right then.' And the same thing happened; he couldn't stand it any more, and I had to leave him there, in no-man's-land."

[Switch channels]
[Girl:] "I don't mind about the war, that's one of the things I like to watch, if it's a war going on, 'cause then I know if our side's winning, if our side's losing..."

[Switch channels]

 

 

Баладата за Бил Хъбард

(Инструментал)

(Смяна на канали)

Алф Разел:

 

„Две неща, които най-много са ме преследвали, са дните, когато трябва да събирам досиетата; и когато оставих Бил Хъбард в ничията земя.”

„Взеха ме и ме заведоха в техния окоп. И още не бях направил 2 или 3 крачки надолу към окопа, когато някой ме повика:

„Здрасти Раз, радвам се да те видя. Това е моята втора нощ тук,” и той каза „Чувствам се зле,” и това беше Бил Хъбард, един от хората, които обучавахме в Англия, един от първоначалния батальон. Разгледах раната му, обърнах го на другата страна, видях, че това беше най-вероятно фатална рана. Можете да си представите каква болка изпитваше, той целия течеше от пот и когато бях прекосил няколко кратера, преминах това, ако беше... ако имаше там път или пътека щях да се справя по-добре.

 

Той почна да ме бие, „Осави ме, остави ме, по-скоро бих умрял, по-скоро бих умрял, остави ме”. Аз се надявах, че той ще припадне. Той каза „Аз не мога да продължа по-нататъка, остави ме да умра.” Аз казах: „Ако те оставя тук, Бил, няма да те намерят, дай да направим още един опит.” Той каза „Добре тогава.” И се случи същото нещо, той вече не можеше да търпи повече, и аз трябваше да го оставя там, в ничията земя.”

 

(Смяна на каналите)

(Момиче): „Не ми пречи войната, това е едно от нещата, които обичам да гледам, да има война, ‘щото тогава знам дали нашата страна печели, или губи...”

 

(Смяна на каналите)

 

 

What God Wants, Part I

 

 

What God wants God gets God help us all
What God wants God gets
The kid in the corner looked at the priest
And fingered his pale blue Japanese guitar
The priest said
God wants goodness
God wants light
God wants mayhem
God wants a clean fight
What God wants God gets
Don't look so surprised
It's only dogma
The alien prophet cried


The beetle and the springbok
Took the bible from its hook
The monkey in the corner
Wrote the lesson in his book
What God wants God gets God help us all
God wants peace
God wants war
God wants famine
God wants chain stories
What God wants God gets
God wants sedition
God wants sex
God wants freedom
God wants semtex
What God wants God gets
Don't look so surprised
I'm only joking
The alien comic lied
The jackass and hyena
Took the feather from its book
The monkey in the corner
Wrote the joke down his book


What God wants God gets
God wants boarders
God wants crack
God wants rainfall
God wants wetbacks
What God wants God gets
God wants voodoo
God wants shrines
God wants law
God wants organised crime
God wants crusade
God wants jihad
God wants good
God wants bad
What God wants God gets

 

 

Каквото бог поиска, част 1

 

Каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни.

Каквото бог поиска, бог го получава.

Хлапето в ъгъла погледна към свещеника

и посочи бледо синята си японска китара.

Свещеника каза:

бог иска добрина,

бог иска светлина,

бог иска хулиганство,

бог иска честен бой.

Каквото бог поиска, бог го получава.

Не бъди толкова изненадан,

това е само догма,

чуждият пророк извика.

Калинката и газелата

взеха библията от нейната кука.

Маймуната в ъгъла

записа урока в книгата си.

Каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни.

Бог иска мир,

бог иска война,

бог иска глад,

бог иска вериги супермаркети.

Каквото бог поиска, бог го получава.

Бог иска конспирации,

бог иска секс,

бог иска свобода,

бог иска СЕМТЕКС (вид експлозив).

Каквото бог поиска, бог го получава.

„Не бъди толкова изненадан,

аз само се шегувам,”

чуждият комик излъга.

Магарето и хиената,

взеха перото от книгата.

Маймуната в ъгъла,

записа шегата в книгата си.

Каквото бог поиска, бог го получава.

Бог иска граници,

бог иска кока,

бог иска дъжд,

бог иска нелегални имигранти (от Мексико).

Каквото бог поиска, бог го получава.

Бог иска вудо,

бог иска храмове,

бог иска закони,

бог иска организирана престъпност,

бог иска кръстоносен поход,

бог иска джихад,

бог иска добро,

бог иска зло!

Каквото бог поиска, бог го получава.

 

 

Perfect Sense, Part I

 

 

The monkey sat on a pile of stones
And he stared at the broken bone in his hand
And the strains Viennese quartet
Rang out across the land
The monkey looked up at the stars
And he thought to himself
Memory is a stranger
History is for fools
And he cleaned his hands
In a pool of holy writing
Turned his back on the garden
And set out for the nearest town
Hold on hold on soldier
When you add it all up
The tears and marrowbone
There's an ounce of gold
And an ounce of pride in each ledger
And the Germans killed the Jews
And the Jews killed the Arabs
And Arabs killed the hostages
And that is the news
And is it any wonder
That the monkey's confused
He said Mama Mama
The President's a fool
Why do I have to keep reading
These technical manuals
And the joint chiefs of staff
And the brokers on Wall Street said
Don't make us laugh
You're smart kid
Time is linear
Memory's a stranger
History's for fools
Man is a tool in the hands
Of the great God Almighty
And they gave him command
Of a nuclear submarine
And sent him back in search of
The Garden of Eden

 

Перфектен смисъл, част 1

 

Маймуната седна на купчина от камъни

и той се втренчи в счупената кост на неговата ръка

и тежките мелодии на Виенския квартет

побягаха по земята.

Маймуната погледна нагоре към звездите

и той си помисли на ум:

Паметта е странник,

историята е за глупаци

и той изчисти ръцете си

в басейн от свещени писания,

обърна гръб към градината

и се запъти кън най-близкия град.

Чакай, чакай войнико...

Като събереш всичко,

сълзите и костта на крака,

има унция злато,

и унция гордост във всеки финансов отчет (по-точния превод е счетоводна тетратка)

И германците убиха евреите

и евреите убиха арабите

и арабите убиха заложниците

и това са новините.

И има ли нещо чудно

в това, че маймуната е объркана.

Той каза: „Мамо, мамо,

Президентът е глупак,

защо трябва постоянно да чета тези упътвания?”

И съ-шефовете по труда

и брокерите от Уол Стрийт казаха:

„Не ни разсмивай,

ти си умно хлапе,

времето е линейно,

паметта е странник,

историята е за глупаци,

човекът е инструмент в ръцете

на великия всемогъщ бог.”

И те му дадоха да командва

ядрена подводница

и го пратиха обратно да търси

райските градини.

 

 

Perfect Sense, Part Ii

 

 

Can't you see
It all makes perfect sense
Expressed in dollars and cents
Pounds shillings and pence
Can't you see
It all makes perfect sense
Little black soul departs in perfect focus
Prime time fodder for the News at Nine
Darling is the child warm in the bed tonight
Hi everybody I'm Marv Albert
And welcome to our telecast
Coming to you live from Memorial Stadium
It's a beautiful day
And today we expect a sensational matchup

Bur first our global anthem
Can't you see
It all makes perfect sense
Expressed in dollars and cents
Pounds shillings and pence
Can't you see
It all makes perfect sense
And here come the players
As I speak to you now the captain
Has his cross hairs zeroed on the oil rig
It looks to me like he's going to attack
By the way did you know that a submarine
Captain earns 200,000 dollars a year
Oh that's less tax Marv less tax
Uh thank you Emery you're welcome
Now back to the game he fires one yes
There goes two both fish are running
The rig is going into a prevent defense
Will they make it I don't think so

Look at that baby burn!
Can't you see
It all makes perfect sense
Expressed in dollars and cents
Pounds shillings and pence
Can't you see
It all makes perfect sense

 

Перфектен смисъл, част 2

 

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл,

когато го изразиш в долари и центове,

паундове, шилинги и пенсове.

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл.

Малко черна душа напуска пристанището в перфектен фокус,

прайм тайм хранилка за новините в девет,

„Скъпи. детето в леглото на топло ли е тази вечер?”

„Здравейте всички, аз съм Марв Албърт

и добре дошли в нашето предаване,

идващо на живо до вас от Стадион Мемориал.

Прекрасен ден

и днес очакваме сензационен мач,

но първо нашия глобален химн”:

 

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл,

когато го изразиш в долари и центове,

паундове, шилинги и пенсове.

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл.

 

И ето ги и играчите...

...докато ви говоря капитана

е прихванал нефтената платформа с мерника си.

Изглежда, че ще нападне...

Между другото, знаете ли, че капитаните на подводници

получават 200 000 долара годишно?

...И плащат по-малко данъци Марв... по-малко данъци.

...Благодаря ти, Емъри, вметката ти е добре дошла.

Сега обратно към играта, той изстрелва едно, да...

Ето го и второто и двете риби са в играта...

Платформата опитва превантивна защита,

ще успеят ли... не мисля...

Гледай как това бебче гори!

 

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл,

когато го изразиш в долари и центове,

паундове, шилинги и пенсове.

Не виждаш ли,

всичко има перфектен смисъл.

 

 

The Bravery Of Being Out Of Range

 

 

You have a natural tendency
To squeeze off a shot
You're good fun at parties
You wear the right masks
You're old but you still
Like a laugh in the locker room
You can't abide change
You're at home an the range
You opened your suitcase
Behind the old workings
To show off the magnum
You deafened the canyon
A comfort a friend
Only upstaged in the end
By the Uzi machine gun
Does the recoil remind you
Remind you of sex

Old man what the hell you gonna kill next
Old timer who you gonna kill next
I looked over Jordan and what did I see
Saw a U.S. Marine in a pile of debris
I swam in your pools
And lay under your palm trees
I looked in the eyes of the Indian
Who lay on the Federal Building steps
And through the range finder over the hill
I saw the frontline boys popping their pills
Sick of the mess they find
On their desert stage
And the bravery of being out of range
Yeah the question is vexed
Old man what the hell you gonna kill next
Old timer who you gonna kill next
Hey bartender over here
Two more shots
And two more beers
Sir turn up the TV sound
The war has started on the ground
Just love those laser guided bombs
They're really great
For righting wrongs
You hit the target
And win the game
From bars 3,000 miles away
3,000 miles away
We play the game
With the bravery of being out of range
We zap and maim
With the bravery of being out of range
We strafe the train
With the bravery of being out of range
We gained terrain
With the bravery of being out of range
With the bravery of being out of range
We play the game
With the bravery of being out of range

 

 

 

Смелостта, да бъдеш извън обсег

 

Имаш естествена склонност,

да изстискваш всеки изстрел.

Ти си много забавен по купоните,

носиш правилните маски,

ти си стар, но още

обичаш да се посмееш в съблекалнята.

Не можеш да понасяш промяната,

твоят дом е на стрелбището,

отваряш куфара

зад старите строежи,

за да покажеш Магнума,

ти оглушаваш каньона.

Удобен приятел,

в края на крайщата, надминат само

от Узитата.

Напомня ли ти отката

напомня ли ти на секс?

 

Старецо, какво по дяволите ще убиеш?

Старецо, кого ще убиеш?

 

Погледнах отвъд Йордан и какво ли видях,

видях американски морски пехотинец сред купчина от останки,

аз плувах сред вашите басейни

и лежах под вашите палми.

Аз погледнах в очите на индианците,

които лежат на стъпалата за изграждане на Америка.

И през оптиката на пушката, отвъд хълмовете,

аз видях момчетата на фронта как вадят хапчетата,

поболяни от бъркотията, която са намерили

на тяхната пустинна сцена

и смелостта да бъдеш извън обсег.

Да, въпросът е поставен.

 

Старецо, какво по дяволите ще убиеш?

Старецо, кого ще убиеш?

 

Ей, барман, ела тук,

още два шота

и още две бири.

Сър, усилете звука на телевизора,

войната е започнала и на земята.

Просто обичам тези лазерно-насочвани бомби,

те са наистина прекрасни

за поправяне на невярности.

Можеш да удариш целта

и да спечелиш играта

от барове на 3000 мили растояние.

3000 мили растояние.

Ние играем играта

със смелостта да сме извън обсег,

ние разстрелваме и разчленяваме,

със смелостта да сме извън обсег,

ние бомбардираме влакове,

със смелостта да сме извън обсег,

ние спечелихме терен,

със смелостта да сме извън обсег,

със смелостта да сме извън обсег,

ние играем играта,

със смелостта да сме извън обсег.

 

Late Home Tonight, Part I

 

 

Standing at the window
A farmer's wife in Oxfordshire
Glances at the clock it's nearly time for tea
She doesn't see
The phantom in the hedgerow dip its wings
Doesn't hear the engine sing
But the cockpit's techno glow
Behind the Ray Ban (R) shine
The kid from Cleveland
In the comfort of routine
Scans his dials and smiles
Secure in the beauty of military life
There is no right or wrong
Only tin cans and cordite and white cliffs
And blue skies and flight flight flight
The beauty of military life
No questions only orders and flight only flight
What a beautiful sight in his wild blue dream
The eternal child leafs through his
War magazine
And his kind Uncle Sam feeds ten trillion in
Change into the total entertainment
Combat video game
And up here in the stands
The fans are goin' wild
The cheerleaders flip
When you wiggle your hip
And we all like the bit when you take
The jeans from the refrigerator and
The bad guy gets hit
And were you struck by the satisfying
Way the swimsuit sticks to her skin
Like BB gun days
When knives pierce autumn leaves
But that's okay see the children bleed
It'll look great on the TV
And in Tripoli another ordinary wife
Stares at the dripping tap her old man hadn't
Time to fix
Too busy mixing politics and rhythm
In the street below

 

Закъснял, да се прибере вкъщи, Част 1

 

Седяща на прозореца

съпругата на фермер в графство Оксфорд.

Поглежда към часовника, почти е време за чай.

Тя не вижда,

как фантома в дървесната ограда потапя крилата си,

не чува как двигателя пее,

зад отблясъка на Рей Бан.

Хлапето от Клийвланд

в комфорта на рутината

сканира неговите обаждания и усмивки,

осигурени чрез красотата на военния живот.

Няма правилно или грешно,

само ламаринени кутийки и кордит (експлозив) и бели скали

и сини небеса и полет, полет, полет.

Красотата на военния живот –

няма въпроси, само заповеди и полет, само полет.

 

Каква прекрасна гледка има в неговите диви сини мечти,

вечното дете разлиства неговите

военни списания.

И неговия мил Чичо Сам подхранва с 10 трилиона в

дребни, перфектното развлечение,

военната видео игра.

И тук горе, на трибуните,

феновете са подивели,

мажоретките правят салта,

когато заклатиш кръста

И всички ние обичаме частта, когато взимаш

дънките от хладилника и

лошия е ударен.

И беше ли впечатлен от задоволителния

начин, по който банския се хваща за кожата й,

като дните, в които ползваш въздушни пушки със сачми,

когато ножове пронизват есенни листа,

но това е добре, да гледаш как децата кървят,

ще изглежда прекрасно по телевизията.

И в Триполи още една обикновена съпруга

зяпа дрипавата кръпка, която нейния старец не е имал

време да оправи.

Прекалено зает е да смесва политика и ритъм

на долната улица.

 

Late Home Tonight, Part Ii

 

 

Hark the wire service sing
Clear the satellite link
Check the fax machine
Hold the lead story boys
There's some great pictures coming in
Now the pilot's heartbeat slows
Palms dry out
No questions only orders
And the F-1 glides in nose-up
Through the cloudbase and the
Ground crew cheers as he puts down
His landing gear
New boy you're a hero take this cigar
Back home in Cleveland
All the papers and local TV stations
Will be calling your ma
And the farmer's wife
Shoos the cat off the chair
She says sit down my dear
Was the milking all right
Our American friends are late home tonight

 

Закъснял, да се прибере вкъщи, Част 2

 

Слушай внимателно как кабелните услуги пеят,

изчисти сателитната връзка,

провери факс машината,

задръж главните герои,

някаква велика картина идва.

Сега пулса на пилота се забавя,

дланите се изсушават,

няма въпроси, само заповеди.

И F-1 планира с носа нагоре,

през дъното на облаците и

наземния персонал се радва, докато той сваля

колесарите за кацане.

Новак, ти си герой, вземи тази цигара,

у дома в Клийвланд

всички вестници и телевизионни програми

ще се обаждат на майка ти.

И жената на фермера

изгонва котката от стола,

тя казва: „Седни, скъпи,

доенето добре ли мина?

Нашите американски приятели закъсняват да се върнат вкъщи днес.”

 

Too Much Rope

 

 

When the sleigh is heavy
And the timber wolves are getting bold
You look at your companions
And test the water of their friendship
With you toe
They significantly edge
Closer to the gold
Each man has his price Bob
And yours was pretty low
History is short the sun just a minor star
The poor man sells his kidneys
In some colonial bazaar
Que sera sera
Is that your new Ferrari car
Nice but I'll think I'll wait for the F50
You don't have to be a Jew
To disapprove of murder
Tears burn my eyes
Muslim or Christians Mullah or Pope
Preacher or poet who was it wrote
Give any one species too much rope
And they'll fuck it up
And last night on TV
A Vietnam vet
Takes his beard and his pain
And his alienation twenty years
Back to Asia again
Sees the monsters they made
In formaldehyde floating 'round
Meets a gook on a bike
A good little tyke
A nice enough guy
With the same soldier's eyes
Tears burn my eyes
What does it mean
This tearjerking scene
Beamed into my home
That it moves me so much
Why all the fuss
It's only two humans being
It's only two humans being
Tears burn my eyes
What does it means
This tender TV
This tearjerking scene
Beamed into my home
You don't have to be a Jew
To disapprove my murder
Tears burn my eyes
Moslem or Christian Mullah or Pope
Preachers or poet who was it wrote
Give any one species too much rope
And they'll fuck it up

 

Прекалено много въже

 

Когато шейната е тежка

и горските вълци стават смели,

ти поглеждаш към другарите си

и пробваш водата на тяхното приятелство

с големия си пръст на крака.

Те до голяма степен се обострят,

приближавайки златото.

Всеки човек си има цена, Боб,

и твоята беше прекалено ниска.

Историята е кратка, а Слънцето е само малка звезда.

Беднякът си продава бъбреците,

в някой колониален базар.

Каквото е писано ще стане.

Това новото Ферари ли ти е?

Хубаво, но аз мисля, че ще почакам, да взема F50.

Не е нужно да си еврейн,

за да си против убийствата.

Сълзите изгарят очите ми,

мюсюлманин или християнин, молла или папа,

свещенник или поет ли беше, дето е написал:

„Дай на който и да е вид прекалено много въже

и те ще преебат всичко.”

И вчера вечерта по телевизията

ветеран от Виетнам,

си припомня брадата и болката

и неговото отчуждение от преди 20 години

в Азия пак.

Вижда чудовищата, които са направили

в метанал (това е презервационна смес) плуващи.

Среща жълтур на колело,

добро малко момченце,

достатъчно очтив мъж,

със същите очи на войник.

Сълзите изгарят очите ми,

какво означава

тази просълзяваща сцена,

излъчена в моя дом,

че да ме разчувства толкова много...

Защо е цялата тази драма

Това са просто две човешки същества.

Това са просто две човешки същества.

Сълзите изгарят очите ми,

какво означава

тази нежна телевизия,

тази просълзяваща сцена,

излъчена в моя дом.

Не е нужно да си еврейн,

за да си против убийствата.

Сълзите изгарят очите ми,

мюсюлманин или християнин, молла или папа,

свещенник или поет ли беше, дето е написал:

„Дай на който и да е вид прекалено много въже

и те ще преебат всичко.”

 

 

What God Wants, Part II

 

 

Do you believe in a better day
Do you have a faith in a golden way
If you do then we must come together this day
Come together as one united
Television audience
Brought together the sound of my voice
United united financially united socially
United spiritually and all possible ways
Through the power of money
And the power of your prayers
What God wants God gets God help us all
God wants dollars
God wants cents
God wants pounds shillings and pence
God wants guilders
God wants kroner
God wants Swiss francs
God wants French francs
Oui il veut des francs francais
God wants escudos
God wants pesetas
Don't send lira
God don't want small potatoes
God wants small towns
God wants pain
God wants clean up rock campaigns
God wants widows
God wants solution
God wants TV
God wants contributions
What God wants God gets God help us all
God wants silver
God wants gold
God wants his secret
Never to be told
God wants gigolos
God wants giraffes
God wants politics
God wants a good laugh
What God wants God gets God help us all
God wants friendship
God wants fame
God wants credit
God wants blame
God wants poverty
God wants wealth
God wants insurance
God wants to cover himself
What God wants God gets God help us all

 

Каквото бог поиска, Част 2

 

Вярваш ли, че ще дойдат по-добри дни?

Имаш ли вяра в златен начин...

ако имаш, тогава трябва да се съберем днес,

да се съберем обединени в една

телевизионна аудитория.

Събра заедно звука на моя глас,

обединени, обединени финансово, обединени социално,

обединини духовно и по всички възможни начини,

чрез силата на парите

и силата на молитвите.

Каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни,

бог иска долари,

бог иска центове,

бог иска паундове, шилинги и пенсове,

бог иска гулдени (холанската валута),

бог иска крони,

бог иска швейцарски франкове,

бог иска френски франкове,

(да, той иска френски франкове <казано на френски>)

бог иска ескудо (португалска валута),

бог иска песети (испанска валута),

не пращай лири,

бог не иска дребни картофи,

бог иска малки градове,

бог иска болка,

бог иска кампании за почистване на камъните,

бог иска вдовици,

бог иска решения,

бог иска телевизия,

бог иска дарения,

каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни.

Бог иска сребро,

бог иска злато,

бог иска неговата тайна

никога да не бъде разкрита,

бог иска жигола,

бог иска жирафи,

бог иска политици,

бог иска хубаво да се посмее,

каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни.

Бог иска приятелство,

бог иска слава,

бог иска кредити,

бог иска вина,

бог иска бедност,

бог иска богатство,

бог иска застраховка,

бог иска да покрие с нея себе си,

каквото бог поиска, бог го получава, бог помага на всички ни.

 

What God Wants, Part III

 

 

Don't be afraid, it's only business
The alien prophet sighed
The vulture and the magpie took
The cash box from its hook
The monkey in the corner wrote
The figures in his book
Crazed the checkout lady's fingers
Flash across the till
And the captain posts
The menu of the day
And in banks across the world
Christians Muslims Hindus Jews
And people of every
Race creed colour tint or hue
Get down on their knees and pray
The racoon and the groundhog
Neatly make up bags of change
But the monkey in the corner
Well he's slowly drifting out of range
Christ is freezing inside
The veterans cries
The hyenas break cover
And stream through the meadow
And the fog rolls in
Through his bottle of gin
So he picks up a stone
That looks like a bone
And the bullets fly
And the rivers run dry
And the fat girls sigh
And the network anchor persons lie
And the soldier's alone
In the video zone
But the monkey's not watching
He's slipped out to the kitchen
To pile the dishes
And answer the phone

 

 

Каквото бог поиска, Част 3

 

Не се страхувай, това е само бизнес,

чуждият пророк въздиша.

Лешояда и гаргата взеха

кутията с парите от неговата кука,

маймуната в ъгъла записа

цифрата в книгата си.

Лудналите пръсти на дамата на рецепцията

светкавично преминаха през касата

и капитана обяви

менюто за деня.

И в банки по целия свят

християни, мюсюлмани, хинду, евреи

и хора от всички

раси, племена, цветови тонове или гами,

падат на колене и се молят.

Миещата мечка и мармота

прилежно подготвят кесийте с парите,

но маймуната в ъгъла,

е, той бавно се изнася от обхвата им.

Христа измръзва вътре,

ветераните плачат,

хиените напускат скривалището

и почват да тичат през поляната.

И мъглата се постелва

от неговата бутилка джин,

затова той взима камък,

който прилича на кост

и куршумите летят,

и реките пресъхват,

и дебелото момиче въздъхва,

и водещите на новините лъжат,

и войника е сам

във видео зоната,

но маймуната не гледа,

той се е изплъзнал в кухнята,

да занесе чиниите

и да отговори на обаждането.

 

 

Watching Tv

 

 

We were watching TV
In Tiananmen Square
Lost my baby there
My yellow rose
In her bloodstained clothes
She was a short order pastry chef
In a Dim Sum dive on the Yangtze tideway
She had a shiny hair
She was a daughter of an engineer
Won't you shed a tear
For my yellow rose
My yellow rose
In her bloodstained clothes
She had a perfect breasts
She had high hopes
She had almond eyes
She had yellow thighs
She was a student of philosophy
Won't you grieve with me
For my yellow rose
Shed a tear
For her bloodstained clothes
She had shiny hair
She had perfect breasts
She had almond eyes
She had yellow thighs
She was a daughter af an engineer
So get out your pistols
Get out your stones
Get out your knives
Cut them to the bone
They are the lackeys of the grocer's machine
They built the dark satanic mills
That manufacture hell on earth
They bought the front row seats on Calvary
They are irrelevant to me
And I grieve for my sister
People of China
Do not forget do not forget
The children who died for you
Long live the Republic
Did we do anything after this
I've feeling we did
We were watching TV
Watching TV
We were watching TV
Watching TV
She wore a white bandanna that said
Freedom now
She thought the Great Wall of China
Would come tumbling down
She was a student

Her father was an engineer
Won't you shed a tear
For my yellow rose
My yellow rose
In her bloodstained clothes
Her grandpa fought old Chiang Kai-shek
That no-good low-down dirty rat
Who used to order his troops
To fire on women and children
Imagine that imagine that
And in the spring of'48
Mao Tse-tung got quite irate
And he kicked that old dictator Chiang
Out of the state of China
Chiang Kai-shek came down in Formosa
And they armed the island of Quemoy
And the shells were flying across the China Sea
And they turned Formosa into a shoe factory
Called Taiwan
And she is different from Cro-Magnon man
She's different from Anne Boleyn
She is different from the Rosenbergs
And from the unknown Jew
She is different from the unknown Nicaraguan
Half superstar half victim
She's a victor star conceptually new
And she is different from the Dodo
And from the Kankabono
She is different from the Aztec
And from the Cherokee
She's everybody's sister
She's a symbolic of our failure
She's the one in fifty million
Who can help us to be free
Because she died on TV
And I grieve for my sister

 

 

Гледахме телевизия

 

Ние гледахме телевизия...

На площат Тианамен,

загубих дъщеря си там.

Моята жълта роза

в нейните пропити с кръв дрехи.

Тя беше готвач в ресторант за бързо хранене,

в комплекса Дим Сум на приливника Янгдзе,

тя имаше бляскава коса,

тя беше дъщеря на инженер...

Няма ли да пророните сълза

за моята жълта роза...

Моята жълта роза,

в нейните пропити с кръв дрехи.

Тя имаше перфектни гърди,

тя имаше големи мечти,

тя имаше очи с цвят на лешник,

тя имаше жълти бедра,

тя беше студент по философия.

Няма ли да скърбите с мен

за моята жълта роза.

Проронете сълза,

за нейните пропити с кръв дрехи.

Тя имаше бляскава коса,

тя имаше перфектни гърди,

тя имаше очи с цвят на лешник,

тя имаше жълти бедра,

тя беше дъщеря на инженер.

Затова изваждайте си пистолетите,

изваждайте си камъните,

изваждайте си ножовете

и ги вкарайте до кокъл...

те са лакеите на касапската машина,

те построиха мрачните сатанински мелници,

които произвеждат ад на земята.

Те купиха места на първия ред на Голгота...

...те са маловажни за мен

и аз скърбя за моята сестра.

Народе на Китай,

не забравяйте, не забравяйте,

децата, които умряха за вас,

да живее Републиката!

Направихме ли нещо след това?

Мисля, че да –

ние гледахме телевизия.

Гледахме телевизия.

Ние гледахме телевизия.

Гледахме телевизия.

Тя носеше бяла лента на главата, където пишеше

„Свобода сега!”

Тя мислеше, че Великата китайска стена

ще се срути.

Тя беше студент,

а баща й беше инженер.

Няма ли да пророните сълза,

за моята жълта роза,

моята жълта роза,

в нейните пропити с кръв дрехи.

Нейния дядо се би срещу стария Чанг Кай-чек,

този лош и долен, мръсен плъх,

който имаше навика да заповядва на войниците си

да стрелят по жени и деца.

Представяте ли си, представяте ли си?!

И през пролетта на ’48,

Мао Дзедун много се изнерви

и изрита онзи дърт диктатор Чанг

извън Китай.

Чанг Кай-чек отиде във Формоса

и те въоръжиха острова Куемой

и снарядите прехвърчаха през Китайското море

и те превърнаха Формоса във фабриката за обувки,

наречена Тайван.

И тя е различна от първобитните хора,

тя е различна от Ан Болейн,

тя е различна от Розенбергите

и от незнайните евреи.

Тя е различна от незнайния жител на Никарагуа,

наполовина звезда, наполовина жертва –

тя е звезда на победата – нова концепция.

И тя е различна от птиците додо

и от племето Канкабоно.

Тя е различна от ацтеките

и от Черокитата.

Тя е сестрата на всеки,

тя е символ на нашето падение,

тя е една на 50 милиона,

която може да ни помогне да се освободим...

...защото тя умря по телевизията...

...и аз скърбя за моята сестра...

 

Three Wishes

 

 

Reached back for the bottle
And rubbed against the lamp
Genie came out smiling
Like some Eastern tramp
He said hey boy what's happening
What is going on
You can have three wishes
If you don't take too long
I said well
I wish they all were happy on the Lebanon
Wish somebody'd help me write this song
I wish when I was young
My old man had not been gone
Genie said consider it done
There's something in the air
And you don't know what it is
You see someone through a window
Who you've just learned to miss
And the road leads on to glory but
You've used up your last wish
Your last wish
And you want her to come home
Genie said I'm sorry
But that's the way it goes
Where the hell's lamp sucker
It's time for me to go
Bye
There's something in the air
And you don't know what it is
You see someone through a window
Who you've just learned to miss
And the road leads on to glory but
You've used up your last wish
Your last wish
And you want her to come home

 

 

 

Три желания

 

Посегнах отново към бутилката

и потърках лампата,

духът се появи усмихнат,

като някаква източна проститутка,

той каза: „Ей момче, какво става,

какво се случва?

Имаш право на три желания,

ако не се бавиш много.”

Аз казах: „Добре.

искам всички те да са щастливи в Ливан.

искам някой да ми помогне да напиша тази песен,

иска ми се, когато бях млад,

стареца ми да беше жив.”

Духът каза: „Смятай го за сторено.”

Има нещо във въздуха

и ти не знаеш какво е то.

Виждаш някой през прозореца,

който тамън си се научил да ти липсва.

И пътя води към величие, но

ти си използвал вече и последното си желание,

последното си желание.

И ти се иска тя да се върне вкъщи,

духът каза: „Съжалявам,

но това са правилата.

Къде ми е лампата, по дяволите, тъпако,

време ми е да си тръгвам.

Чао”

Има нещо във въздуха

и ти не знаеш какво е то.

Виждаш някой през прозореца,

който тамън си се научил да ти липсва.

И пътя води към величие, но

ти си използвал вече и последното си желание,

последното си желание.

... и ти се иска тя да се върне вкъщи.

 

 

It's A Miracle

 

 

Miraculous you call it babe
You ain't seen nothing yet
They've got Pepsi in the Andes
Mcdonalds in Tibet
Yosemite's been turned into
A golf course for the Japs
The Dead Sea is alive with rap
Between the Tigris and Euphrates
There's a leisure centre now
They've got all kinds of sports
They've got Bermuda shorts
The had sex in Pennsylvania
A Brazilian grew a tree
A doctor in Manhattan
Saved a dying man for free
It's a miracle
Another miracle.
By the grace of God Almighty
And pressures of marketplace
The human race has civilized itself
It's a miracle
We've got a warehouse of butter
We've got oceans of wine
We've got famine when we need it
Got a designer crime
We've got Mercedes
We've got Porsche
Ferrari and Rolls Royce
We've got a choice
She said meet me
In the Garden of Gethsemane my dear
The Lord said Peter I can see
Your house from here
An honest man
Finally reaped what he had sown
And farmer in Ohio has just repaid a loan
It's a miracle
Another miracle
By the grace of God Almighty
And pressures of marketplace
The human race has civilized itself
It's a miracle
We cower in our shelters
With our hands over our ears
Lloyd-Webber's awful stuff
Runs for years and years and years
An earthquake hits the theatre
But the operetta lingers
Then the piano lids comes down
And break his fucking fingers
It's a miracle

 

 

 

Това е чудо

 

Наричаш го чудо, скъпа,

но още нищо не си видяла...

имат Пепси в Андите,

Мак Доналдс в Тибет,

паркът Йосемити е превърнат в

голф игрище за японците,

Мъртво море е съживено от рап,

между Тигър и Ефрат

има вече туристически център,

там има всички видове спорт,

има и бермудки,

правили са секс в Пенсилвания,

бразилец отгледа дърво,

доктор в Манхатан

спаси болен човек без пари.

Това е чудо,

още едно чудо.

С милоста на всемогъщия бог

и под напрежението на пазарите

човешката раса се е само-цивилизовала.

Това е чудо.

Имаме складове пълни с масло,

имаме океани от вино,

имаме глад, когато пожелаем,

имаме режисирани престъпления.

Имаме Мерцедес,

имаме Порше,

Ферари и Ролс Ройс,

имаме избор...

Тя каза: „Нека се срещнем

в  градината на Гетсемане, скъпи.”

господа каза: „Петре, виждам ти

къщата от тук.

Един честен човек

най-накрая получи заслуженото

и един фермер от Охайо току-що изплати кредит.

Това е чудо,

още едно чудо.

С милоста на всемогъщия бог

и под напрежението на пазарите

човешката раса се е само-цивилизовала.

Това е чудо.

Ние се страхуваме в убежищата

с ръцете на ушите.

Ужасните неща на Лойд-Уебър

продължават с години и години и години.

Заметресение удря театъра,

но оперетата не спира,

тогава капака на пианото пада

и му чупи шибаните пръсти.

Това е чудо.

 

Amused To Death

 

 

Doctor Doctor what is wrong with me
This supermarket life is getting long
What is the heart life of a colour TV
What is the shelf life of a teenage queen
Ooh western woman
Ooh western girl
News hound sniffs the air
When Jessica Hahn goes down
He latches on to that symbol
Of detachment
Attracted by the peeling away of feeling
The celebrity of the abused shell the belle
Ooh western woman
Ooh western girl
And the children of Melrose
Strut their stuff
Is absolute zero cold enough
And out in the valley warm and clean
The little ones sit by their TV screens
No thoughts to think
No tears to cry
All sucked dry
Down to the very last breath
Bartender what is wrong with me
Why I am so out of breath
The captain said excuse me ma'am
This species has amused itself to death
Amused itself to death
Amused itself to death
We watched the tragedy unfold
We did as we were told
We bought and sold
It was the greatest show on earth
But then it was over
We oohed and aahed
We drove our racing cars
We ate our last few jars of caviar
And somewhere out there in the stars
A keen-eyed look-out
Spied a flickering light
Our last hurrah
And when they found our shadows
Groups 'round the TV sets
They ran down every lead
They repeated every test

They checked out all the data in their lists
And then the alien anthropologists
Admitted they were still perplexed
But on eliminating every other reason
For our sad demise
They logged the only explanation left
This species has amused itself to death
No tears to cry
No feelings left
This species has amused itself to death
Amused itself to death

 

[Alf Razzell:] "Years later, I saw Bill Hubbard's name on the memorial to the missing at Aras. And I...when I saw his name I was absolutely transfixed; it was as though he...he was now a human being instead of some sort of nightmarish memory of how I had to leave him, all those years ago. And I felt relieved, and ever since then I've felt happier about it, because always before, whenever I thought of him, I said to myself, 'Was there something else that I could have done?' [background: "I'd rather die, I'd rather die..."] And that always sort of worried me. And having seen him, and his name in the register - as you know in the memorials there's a little safe, there's a register in there with every name - and seeing his name and his name on the memorial; it sort of lightened my...heart, if you like."[woman:] "When was it that you saw his name on the memorial?"[Alf:] "Ah, when I was eighty-seven, that would be the year, ninete...eighty-four, nineteen eighty-four."

 

 

 

Забавлявани до смърт

 

Докторе, докторе, какво не ми е наред,

този живот като супермаркет стана прекалено дълъг?

Какъв е сърдечния живот на цветния телевизор?

Какъв е живота на рафтовете на тийн кралицата?

О, западна жена.

О, западно момиче.

Новинарските хрътки надушват,

когато Джесика Хан (жертва на изнасилване от медиен магнат) слиза.

Той се е вкопчил в този символ

на разделянето,

привлечен от обелването на чувствата.

Звездата на насилената обвивка, красавицата...

О, западна жена.

О, западно момиче.

И децата от Мелроуз

се правят на готини,

абсолютната нула достатъчно ли е студена?

И навън в долината топли и чисти,

малките седят до техните телевизионни екрани,

няма мисли за мислене,

няма сълзи за изплакване.

всичко е изсмукано,

до последен дъх.

Бармар, какво не е наред с мен,

защо се задъхвам толкова?

Капитана каза: „Извинете госпожо,

този вид е бил забавляван до смърт.

Забавлявани до смърт.

Забавлявани до смърт.

Гледахме как трагедията се развива,

правехме каквото ни кажат,

купувахме и продавахме,

това беше най-великото шоу на Земята!

Но после свърши...

Охкахме и ахкахме,

карахме нашите спортни коли

изядохме последните си бурканчета с хайвер

и някъде там сред звездите

някой наблюдател с набито око

забеляза мигащата светлинка –

последното ми „Ура!”

И когато намериха сенките ни,

групирани около телевизорите,

те изследваха всяка улика,

повториха всички тестове,

провериха всичката информация в списаците им.

И тогава извънземния антрополог

призна, че все още са изумени,

но елиминирайки всяка друга причина

за нашата тъжна гибел,

те записаха единственото останало обяснение –

този вид е бил забавляван до смърт.

Няма сълзи за изплакване,

няма останали чувства.

Този вид е бил забавляван до смърт.

Забавляван до смърт.

 

 

Алф Разел:

„Години по-късно, аз видях името на Бил Хъбард на мемориала за изчезналите при Арас. И аз... когато видях името му аз бях абсолютно омагьосан; все едно той... той беше станал човешко същество, а не просто някакъв кошмарен спомен за това как го изоставих, преди толкова много години. И на мен ми олекна и след това се чувствах щастлив от цялата тази работа, защото преди винаги, когато съм си спомнял за него, си казвах „Имаше ли нещо друго, което можех да направя?” (В далечината се чува – „по-скоро бих умрял, по-скоро бих умрял...”) И това винаги ме е притеснявало. И когато видях него и името му в регистъра – и както знаете, в тези мемориали има малък сейф, вътре има регистър с всички имена – и виждайки името му и името му на мемориала, по някакъв начин ми олекна на... сърцето, така да се каже. „Жена – Кога видяхте името му на мемориала?” (Алф): „А... когато бях на осемдесет и седем, това беше през хиляда деветстотин... осемдесет и четвърта, 1984...”

 

© Иван Радев Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??