6 abr 2013, 15:49

Tarkan - Aşk Gitti Bizden 

  Тraducciones » Canción
3108 0 5
2 мин за четене

Tarkan - Aşk Gitti Bizden

 

Bana müsaade hadi bye bye
Bundan böyle bizi mazi say
Sanma ki içim buruk değil
E ayrılık bu, kime kolay?

 

Nerde şimdi o içimde
Uçusan kelebekler


Bende o duygulardan
Hiç kalmadı eser

 

Biri sen, biri ben
ıki damla yaş aktı gözlerimden
Olmadı olduramadık
Ve aşk gitti bizden


Önce sen, sonra ben
Kaydık yıldız gibi gökyüzünden
Bir türlü tutturamadık
Ve aşk gitti bizden

 

Tanıdık hikaye, malum
Aşkı gurura feda ettik
Dönüşü yok ki bu sonun
Ayrı dünyalara düşüverdik

 

Nerde şimdi o içimde
Uçusan kelebekler


Bende o duygulardan
Hiç kalmadı eser

 

Bu bahçelerde bir zamanlar
Renk renk çiçekler açardı
Ne yazık ki soldular
Nasıl oldu da öyle bir anda
Olduk birer yabancı
Ne yazık ki ayrıldı yollar


Таркан - Любовта си отиде от нас

С твое позволение - чао, чао.
Ние вече сме история
Не мисли, че ми е лесно и на мен
раздяла е, не е лесна за никого.

Къде отидоха,
пеперудите пърхащи в мен?
От онези мои чувства
не остана и помен дори.

Eдната ти, другата аз
две сълзи потекоха от моите очи.
Не се получи, няма как да се получи
и любовта си отиде от нас.

Първо ти, после аз
паднахме като звезди под небето.
Не можахме да влезем в ритъм веднъж завинаги
и любовта си отиде от нас.

Разбира се, позната история,
пожертвахме любовта си заради гордостта.
Няма връщане на зад след този край.
Попаднахме в различни светове.

Къде отидоха,
пеперудите пърхащи в мен?
От онези мои чувства
не остана и помен дори.

Едно време в тези градини,
цъфтяха пъстри цветове.
Увяхнаха за жалост...
Така ненадейно, изведнъж
отчуждихме се.
Уви, пътищата ни се разделиха.

© Кристи Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • bravo mnogo hubav prevod!!!
  • Благодаря
  • Винаги могат да бъдат намерени несъответствия... турският е специфичен и често податлив на различно тълкуване...
    Според мен контекста е спазен!
    Поздрав!
  • Превеждах го от английски по принцип и с помощта на една приятелка, която знае турски, така че съжалявам, ако има несъответствия
  • На български звучи много хубаво. Богато на образи и чувства стихотворение.
Propuestas
: ??:??