1 324 резултата
袁枚, 即事
黃梅將去 | 雨聲稀
滿逕苔痕 | 綠上衣
風急小窗 | 關不及
落花詩草 | 一齊飛 ...
  1342 
„Делия” е сборник от 449 десетстишия, публикуван през 1544 год. от лионския поет Морис Сев (1501-1564). Това е първият сборник с френска любовна лирика, вдъхновен директно от сонетите на Петрарка. Предполага се, че вдъхновителка на стиховете е ученичката на Сев, Пернет дьо Гийе, починала на 25 годин ...
  2370 
.***
…И золотые будут времена,
И прорастут иные семена
Побегом мощным, что не удержать.
И будет добрым этот урожай, ...
  1198 
Sonnet on peace
JOHN KEATS
Сонет за мира
превод: Красимир Тенев
O Peace! and dost thou with thy presence bless ...
  1439 
In the eyes of a child
no pain, sorrow, war
Pink is the caffeine in the morning
Pink is the day grows
a night sleep in pink ...
  821 
***
Слънце – едно, а обхожда навред градове.
Слънце – мое. Не ще те вземе никой от мен.
Ни за час, ни за лъч, ни за поглед . - Няма да те дам!
Нека гинат градове в непробудна тъма! ...
  1323 
Звучат во мне стихи...
автор: Николай Головкин
* * *
Звучат во мне стихи, не умолкая.
Мне дорог полюбившийся мотив. ...
  1648 
Las dos piernas Двата крачола
El día y la noche son las dos piernas Денят и нощта са двата крачола
del pantalón del tiempo. на панталона на времето.
Se lo pone para que no este desnudo, mientras Навлича го, за да не ходи голо,
ande por el universo. когато върви през Вселената. ...
  1391 
¡Esperanza!
¿Dónde podría buscarte? ¡O, dímelo!
Dime
¿hacía delante o atrás, por encima del hombro,
dirigir la mirada? ...
  2252 
* * *
Забравен блясък на очи
аз виждам и долавям смътно
с цигулките как нежно, гръдно
друг глас сега във мен звучи. ...
  2444 
пролет ухае
южнякът стопли земята
нивите свежи
*
spring smells ...
  913 
ДВАЙСЕТ И ПЪРВИ. НОЩ. ПОНЕДЕЛНИК.
Двадесет и първи. Нощ. Понеделник.
Очертания градски в мъглата.
Съчинил еди-кой си безделник,
че има любов на земята. ...
  2312 
Inventada Измислена
Tú eres como inventada. За мене си като измислена.
Una señal. Una idea. Като идея. Като знак.
En una verdad encantada По-истинска, но в друга истина,
que solo yo conozco y veo. която само аз си знам. ...
  1914 
За стиховете
Поживях и видях: не иде с думички да се глезя.
Вкусих от сладкия и от горчивия плод.
Че зад тая игра (и тая лъжа),
дето ѝ викат поезия, ...
  1391 
Мой Телемах, с Троянската война
е свършено. Не помня кой спечели,
но трябва да са гърците, защото
да изоставят толкова тела
далеч от къщи само гърци могат... ...
  4164 
***
Напразно чаках толкова години,
сън беше сякаш времето за мен.
Но лумна светлина неугасима
на Връбница във съботния ден. ...
  2390 
I’LL PAINT YOU ЩЕ ТЕ НАРИСУВАМ
I wanna Как искам
Draw you да те нарисувам,
But not on sheet, но не на лист
With pencil. и не със молив. ...
  1353 
Не, не бях под чужди небосводи,
и под чуждото крило не бях, -
бях тогава близо до народа
и в нещастието му живях.
1961 ...
  2543 
Не срещайте се
с първата любов,
нека тя остане си такава.
И остро щастие,
и остра болка ...
  1359 
Басните на Лафонтен предизвикват голям интерес у читателите. Наред с общото одобрение се появяват и много критики. Това, което спечелва едни, отблъсква други. И понеже само от приказки няма полза, критиците се залавят за работа, за да докажат как е по-добре да бъдат басните да бъдат възможно най-кра ...
  1976 
TWO GORGEOUS EYES ДВЕ ПРЕЛЕСТНИ ОЧИ
Two gorgeous eyes Две прелестни очи
Are looking to the world distrustfully недоверчиво гледат към света
With grief and sorrow… с тъга и горест…
Why they are keeping in Защо ли толкоз болка ...
  1401 
DON’T … НЕДЕЙ …
Don’t fall in love with me, I’m pillar cold Не ме обиквай, стълб съм аз студен.
Don’t build up a imaginery happiness Не си изграждай мимолетно щастие.
Don’t ask for love nor even bit of warmth Не искай обич, нито топъл ден,
Stop running after shadows rapture не тичай подир сенките за ...
  1450 
Versos para dos Стихове за двама
***
Eres para mi una manzana Ти си ми като ябълка
en mi bolsillo de pordiosero. в джоба на просяк.
Por el mercado voy andando Вървя през пазара ...
  4091 
A mis amigos На приятелите
Yo siempre mis palabras he seguido. Цял живот по думите си ходя.
Andando, navegando y volando. По вода, по суша и по въздух.
Pero se han parado ya mis guías. Ала нещо спряха да ме водят.
Hoy sus zapatos se están atando. Сигурно обувките си връзват? ...
  1621 
Yo cantara tus ojos en estrofas sutil
porque el arte me ha dado su lira de martil;
pero al mirar tus ojos de un azul tan profundo,
solo se la cancion mas antigua del mundo...
Yo podria decir el frescor de tu boca ...
  1605 
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought ...
  1328 
Молтва маленького сироты
„Боженька, родной мой и любимый!
Сделай так, чтоб папу не убили.
Мамочка моя вчера погибла,
Хотя город наш зовётся тылом. ...
  2231  13 
La portilla Врата
En este mundo he vivido, Живях и аз на този свят,
pero he sido algo extraño- но си останах нещо външно.
soy igual que la portilla Тъй както пътната врата
de una vivienda grande. на някоя голяма къща. ...
  1349 
Le vi Видях го
Le vi y pensé: ”¡Que mal rayo le parte!” Видях го! Гръм чаках да тресне-не чух.
No pasó nada. Le miraba pasmado Изгубих и ума,и дума.
y él, solo, sordo, На пейката в парка.
en un banco del parque Самотен и глух. ...
  1549 
превод от сръбски език:
Сръбски език:
послеслов: посвещавам моето стихотворение на езика, който промени моя живот. Обичам този език като втори роден и го приемам за такъв.
  3945 
ХОЛОДНЫЙ АПРЕЛЬ
Апрель… Бродить по улицам пустынным,
Где над домами грош фальшивый солнца
Сверкает и блистает так невинно,
Как если бы имел он вес червонца. ...
  1625 
Выхожу один я на дорогу Излизам сам-самин на пътя
Выхожу один я на дорогу; Излизам сам-самин на пътя
Сквозь туман кремнистый путь блестит; в мъгла той каменист блести,
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу, нощта е тиха, Бог пристъпя
И звезда с звездою говорит. и звезда с звездата си шепти. ...
  1882 
Парус Белее се самотна лодка
Белеет парус одинокий Белее се самотна лодка
В тумане моря голубом на морскосиния безкрай...
Что ищет он в стране далекой? Какво ли търси там далеко,
Что кинул он в краю родном?... какво оставила е в роден край? ...
  2307 
Другарю Сталин.
Юз Олешковски
Другарю Сталин вий голям сте учен.
В езикознанието с гениален дар.
А аз съветски съм си прост затворник ...
  1879 
Във прегръдки на люляци скрита
Превод: Мария Шандуркова
Засиява светлика, където
преди малко е плакал дъжда.
Ах, с едничката вяра в небето ...
  1697 
Ahora que te quiero
ahora que te quiero todavia,
ahora que te espero,
ahora amada mia,
burbuja de deseo, melodia. ...
  1451 
Earrings
a period
longer than my period
years full of
what they call a short notice ...
  1612 
Heinz Kalau BEI EINEM ABSCHIED
Lass uns nicht auseindergehen
wie Leute,
die ein schlechtes Geschaeft
gemacht haben. ...
  1274 
Heinz Kalau VERMISCHUNGEN
Da sind sie aufeinander zugekommen,
wie Meer und Himmel, die der Sturmwind jagt.
In ihrer Brandung sind sie hingeschwommen
und haben nicht nach Ort und Zeit gefragt. ...
  1174 
HEINZ KALAU Trauer
Mich hat die Trauer
leicht gemacht
wie eine Feder.
Wird meine Tuer geoeffnet, ...
  1405 
Предложения
: ??:??