10 jun 2008, 21:49

Linkin Park ft. Busta Rhymes - We Made It 

  Тraducciones » Canción, De inglés
12349 0 31
8 мин за четене
 

We Made It

 

[Chester Bennington]
Together we made it
We made it even though we had our backs up against the wall

[Busta Rhymes:]
See it niggas I survived the worst but my life is glorious
But I know that I live to be hurdled and i'm so victorious
Take a look I'm a symbol of greatness now call it Morpheus
As force accumalted the wind and but a believe I'm so notorious
Didn't know I've been buying my bread even though we rapping now (yes)
And now when you look on my trip and you a nigga higher level tramping now
And you see that everyone on my middle struggers and
For your ass is never been an option
A nigga paper long like we was on the trap and the hood choppin
Get it!

[Chorus: Chester Bennington] (Busta Rhymes) *Mike Shinoda*
Together we made it (you see we did it niggas)
We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)
Forever we waited (haha!)
And they told us we were never going to get it
But we took it on the road (through the riches)
On the road (through the ghetto)
On the roooooad (and the projects to this bangin instrumental)
On the road (ride with me) *yeah, yeah*
On the road (you come and get it) *yeah, yeah*
On the roooooooad *yeah, yeah, yeah, yo!*

[Mike Shinoda:]
When it all got started we was steadily just getting rejected
And it seemed like nothing we could do would ever get us respected
And thus we was stressed and the worst they probably said was we're pathetic
Had all the pieces to that puzzle just a way to get connected
And I was fighting through every ryhme tighting up every line
Never resting the question and I was out of my mind
And it finally came time to do it or let it die
So put the chips on the table and told me to let it ride
Sing it!

[Chorus: Chester Bennington] (Busta Rhymes)
Together we made it (you see we did it niggas)
We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)
Forever we waited (haha!)
And they told us we were never going to get it
But we took it on the road (through the riches)
On the road (through the ghetto)
On the roooooad (and the projects to this bangin instrumental)
On the road (ride with me)
On the road (you come and get it)
On the roooooooad

[Busta Rhymes:]
Look in case you misunderstanded exactly what I'm building
Shit that I could leave for my children (children) children (children)
Now I only wake up I smile to see how far I've come
Fighting for sales on a strip to get hustle from
From nights in jail on a bench using my muscles son
To count money like Dre, Jimmy and Russell Ones
But now I live when I dream you see me finally getting it
Let's make a toast to the hustle regardless how we get it
Singing

[Chorus: Chester Bennington] (Busta Rhymes)
Together we made it (you see we did it niggas)
We made it even though we had our backs up against the wall (c'mon)
Forever we waited (haha!)
And they told us we were never going to get it
But we took it on the road (through the riches)
On the road (through the ghetto)
On the roooooad (and the projects to this bangin instrumental)
On the road (ride with me)
On the road (you come and get it)
On the roooooooad

 

 

 

 

Успяхме

 

 

Заедно успяхме,

успяхме въпреки, че нямахме шанс...

 

Разбери,  оцелях след най-лошото и сега животът ми е хубав

знам, че живеех за да премина през трудностите и успях.

Погледни ме, сега съм символ на величие,  това наричам мечта**

и ще съм известен, докато вятърът спре да духа.

Не знаеш как съм си изкарвал хляба въпреки, че сега рапирам.

И сега, когато погледнеш грешките ми се чувстваш по-велик,

виждаш как всички от моята среда се борят,

а твоят з****к никога не е имал избор.

Изглежда много дълго време бяхме в капан и сега ще променя това.

Разбра ли?

 

 

Заедно успяхме (виждаш ли, ние успяхме)

Успяхме въпреки, че нямахме шанс(хайде)

Чакахме цяла вечност,

казваха ни че никога няма да успеем,

но ние поехме по пътя ( към богатството)

По пътя ( от гетото)

По пътя ( и ето го този разбиващ инструментал)

По пътя (ела и го разбери)

По пътя (ела с мен)

 

 

 В началото постоянно бяхме отхвърляни

и изглеждаше, че каквото и да направим никога няма да спечелим уважение.

И това ни тежеше много, най-лошото, което казаха бе, че сме били жалки.

Имахме всички парчета от пъзела, но не знаехме как да го сглобим,

борех се с всеки стих,  с всеки кратък ред,

никога не се отказах, бях полудял...

И накрая дойде моментът да успея или да се предам,

затова поставиха парите* на масата и ми казаха да го направя.

Изпей го!

 

 

 

Заедно успяхме (виждаш ли, ние успяхме)

Успяхме въпреки, че нямахме шанс (хайде)

Чакахме цяла вечност,

казваха ни че никога няма да успеем,

но ние поехме по пътя ( към богатството)

По пътя ( от гетото)

По пътя ( и ето го този разбиващ инструментал)

По пътя (ела и го разбери)

По пътя (ела с мен)

 

 

 

Виж, в случай, че не си разбрал какво съм постигнал,

само глупости можех да оставя за децата си,

а сега се събуждам  и се усмихвам като виждам колко далеч съм стигнал.

Далеч от времето, когато се биех на улицата за пари,

далеч от нощите в затвора  на пейка, която използвах за да правя мускули.

Сега броя пари като Dre, Jimmy и Russell Ones,

сега живея както съм мечтал и ти виждаш, че най-после съм успял.

Нека вдигнем тост за начина, по който го постигнахме.

 

 

Заедно успяхме (виждаш ли, ние успяхме)

Успяхме въпреки, че нямахме шанс (хайде)

Чакахме цяла вечност,

казваха ни че никога няма да успеем,

но ние поехме по пътя ( към богатството)

По пътя ( от гетото)

По пътя ( и ето го този разбиващ инструментал)

По пътя (ела и го разбери)

По пътя (ела с мен)

 

 

 

 

*Chips  в жаргона се използва за „пари"

** Morpheus - бог на сънищата, използва се и като „мечта"

© Едно Момиче Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • Не съм добър с английския,но на места определено превода не е точен.Да,използват доста жаргон,но " We made it even though we had our backs up against the wall " според мен със сигурност не се превежда "успяхме въпреки, че нямахме шанс..." мисля,че "успяхме въпреки, че бяхме опряни отново до стената " или нещо такова.Иначе поздравления за трудът
  • йоо много хубава песен !!
  • ее Мн добра какво може друго да се каже, освен едно - Браво !!!
  • Лудницаааа .. велика песен, велики изпълнители, велик превод !! l0vZz LP !!
  • Браво страхотен е текста и превода 6 от мен
  • Браво за превода. Аз съм голям фен на Линкин Парк, но тази песен нещо не ми допадаше ама сега като прочетох текста вече ми харесва
  • Много силни думи и хубаво послание отправят с песента!И самата музика е много внушаваща!За превода е ясно, твоите преводи винаги са на ниво 8) 6ца
  • Страхотна песен ..
    И добър превод разбира се
  • Тази песен е много силна
  • Какво да си говорим .. линкин и буста рулират =]
  • Много готина песничка с супер текст
  • Страхотен превод, а и песента е супер
  • Ако питаш мен , не 6, а 12 щях да ти дам...БРАВО
  • бравоо
  • Жестока песен,а и превода си го бива!!! 6-чка
  • страхотен превод е станал!!!
  • Браво
  • великаа песен
  • шестица и от мен ! браво
  • невероятен текст, естествено от най-добрите, поздравления за превода!
  • супер еее !
  • Уникална песен ...
  • Песента е невероятна, а преводът-страхотен!6 от мен
  • Страхотен превод браво! Песента е страхотна!СУПЕР!!! 6 от мен
  • 6+ Превода е страхотен.Браво!
  • Чудесен превод! Браво! Страхотен е, песента също!
  • Страхотна песен ! Страхотен превод-> имаш 6 от мен
  • Не знам защо , но бях сигурна ,че ти ще направиш този превод страхотен и не сгреших!Поздрави и целувки!
  • леле от кога чакам превооод.....мн се кефя на тая песен а превода е СУПЕР
  • Много добра песничка! Шестица за превода - страхотен е!
  • Зависи от контекста
    П.П. в този сайт пишем на кирилица
Propuestas
: ??:??