18 июн. 2011 г., 08:07

Avril Lavigne - Together 

  Переводы » Песня, с английского
1522 0 6
2 мин за четене

Нещо не е наред, 
просто го чувствам в мен.
Знаеш и ти, че съм права,
не можеш да отречеш.
Когато си легна вечер,
когато затворя очи
истината ме обсебва –
живея в лъжи...

Когато съм самичка
ми е толкова по-добре.
А когато съм край теб, аз
не чувствам...
Заедно
не е вече така прекрасно.
Заедно, 
заедно изградихме стена.
Заедно, ръка в ръка ще се разделим,
ще се разделим...


Това продължи твърде дълго
и зная вече, че искам
нещо, на което да вярвам,
нещо по-истинско.

[припев]

С сърце кървящо,
лежа безсилна.
И мисля само
за тебе, мили,
за тебе, мили,
за тебе, мили...

[припев] 2

Когато съм край теб,
когато съм край теб
не е така прекрасно, не,
не съм така на място, не.

Когато съм край теб,
когато съм край теб
не е така прекрасно.
Просто не сме заедно.




Avril Lavigne - Together

Something just isn`t right
I can feel it inside
The truth isn`t far behind me
You can`t deny
When I turn the lights out
When I close my eyes
Reality overcomes me
I`m living a lie

When I`m alone
I feel so much better
And when I`m around you
I don`t feel... 
Together 
It doesn`t feel right at all
Together
Together we`ve built a wall
Together holding hands we`ll fall
Hands we`ll fall


This has gone on so long
I realize that I need
Something good to rely on
Something for me

[refrain]

My heart is broken,
I`m lying here
My thoughts are choking
On you, my dear
On you, my dear
On you, my dear

[refrain] 2

When I`m around you
When I`m around you
I don`t feel together, no
I don`t feel together, no

When I`m around you
When I`m around you
I don`t feel together
I don`t feel together

© Кирил Влахов Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Не, всъщност точно "С сърце кървящо" си е, понеже трябва да са пет срички, виж другите редове. Понякога е позволено леко престъпване на правилата, специално в поезията...
  • Едно време много я слушах тая песен. Харесвам Аврил, харесвам песента, харесвам и превода.
    Имам само една забележка "С сърце кървящо...", а трябва да е "Със сърце кървящо", но вероятно е от бързане.
    Шестица от мен и да продължаваш с преводите!
  • А не, не може да ме обезсърчи,просто ми е малко кофти. На мен всъщност ми се ще да мина на проза, но винаги ще си превеждам и песни, понеже ми е приятно. Благодаря за подкрепата
  • Аз доста поразгледах тук категорията "преводи" - като цяло няма коментари. За другите категории - хората, които си се следят, си се коментират едни други и до там. Занимавала съм се и с фотография, имам профили в различни фотографски форуми - и там е така. Дано това не те обезсърчава и да продължаваш да превеждаш. Аз го правя, защото ми носи удоволствие, а е и едно ново предизвикателство за мен. Поздрави.
  • Ами и аз си мислех, че са ми добри преводите... преди да ги пусна по сайтовете... и на други места малко ме коментират, тъй че предполагам, че не са чак толкова добри - няма друго обяснение...
  • За мен вече не са изненада добрите ти преводи. Само дето ме е яд, че много малко хора коментират под преводите, а посещаемостта е доста висока като четивност.
Предложения
: ??:??