28 мар. 2008 г., 17:59

Geraldo Azevedo - Berekeke 

  Переводы » Песня
1201 0 1
1 мин за четене

(превод от португалски език)

 

Berekeke

Composição: Geraldo Azevedo

Erumbekum Berekekê
Erumbekum Berekeká

Há muitos sóis não te vejo
Muitas luas não te beijo
Tantas estrelas queimando
Nos mares do meu desejo

Seja fruta todo açúcar
E o amargor da realeza
Pelos ares semeando
Essa estranha natureza

Erumbekum Berekekê
Erumbekum Berekeká

Ai ai ai beleza
Ai tambor (amor) ai padecer
Não quero chamar em vão
Os nomes do meu querer

Cocar de penas, morena
Coração flecha ligiera
Primeira missa profana
Silvestre abelha me beija

Erumbekum Berekekê
Erumbekum Berekeká

Quase índio
Amazonas
Olho D'água arco-íris
Eu vou te encontrar no so
Ardente como a estrela
Cadente no seu olhar
Paixão índia canção negra
Tanta Luz nos queimare..."


Берекеке

Жералдо Азеведо

Ерум-бекум Берекеке
Ерум-бекум Берекека

От много Слънца не съм те виждал,
колко ли Луни не съм целувал,
звездите ярки в очите твои,
изгарям бавно в море копнеж...

Този плод, целият в захар
и осъзнаване горчиво -
това е странната Природа,
скрита в коси сребристо сиви...

Ерум-бекум Берекеке
Ерум-бекум Берекека

Ай, ай, ай, ай, Прекрекрасно Е,
в Едно Любов и барабан,
слети в свято страдание -
не искам да изгорят,
напразно да не останат
на Любовта ни имената...

С болка, чак до перата черни,
сърце ранено дълбоко носи
стрелата първа на Любовта ни -
целунала ни пчела сребриста.

Ерум-бекум Берекеке
Ерум-бекум Берекека

По индиански, край Амазонка,
гледам дъгата над водопада,
питам дали ще открия тебе
в Слънцето, дето все още грее?

И тъй до блясък, като звездата,
която пада, без да гледа -
негърска страст, индианска песен,
в която от Светлина изгаряме.

 

© Кирил Ценев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??