1 авг. 2009 г., 16:36

Bette Midler - The Rose 

  Переводы » Песня, с английского
5058 0 1
2 мин за четене

Bette Midler - The Rose 

 

 

Some say love it is a river
that drowns the tender reed
Some say love it is a razer
that leaves your soul to blead

Some say love it is a hunger
an endless aching need
I say love it is a flower
and you it's only seed

It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of wakingthat never takes the chance
It's the one who won't be taken
who cannot seem to give
and the soul afraid of dying that never learns to live

When the night has been too lonely
and the road has been too long
and you think that love is only
for the lucky and the strong
Just remember in the winterfar beneath the bitter snows
lies the seed
that with the sun's love
in the spring
becomes the rose

 

 

 

 Бет Мидлър - Розата

 

Казват - любовта била река,
която дави нежната тръстика,
казват - любовта била бръснач,
която оставя душата да кърви. 


Казват - любовта била глад,
безкрайна болезнена нужда,
Аз казвам - любовта е цвете
и ти си нейното единствено семе. 


Сърцето, което се страхува да не бъде разбито,
никога не се научава да танцува.
Сънят, който се страхува от събуждане,
никога няма шанс да се сбъдне.
Този, който няма да получи,

изглежда също и не дава.
Душата, със страх от смъртта, никога не се научава да живее.


Когато нощта е прекалено самотна
и пътят твърде дълъг,

мислиш, че любовта е само за
късметлиите и силните,
помни, че през зимата, под дебелия сняг,
лежи семето,

което през пролетта със слънчевата любов,
се превръща в роза.

 

© Милена Енева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря ти за хубавия превод на тази прекрасна песен!
Предложения
: ??:??