10 янв. 2010 г., 16:22

Brand New - Jesus Christ 

  Переводы » Песня, с английского
1643 0 0
3 мин за четене

"Jesus Christ"

Jesus Christ, that's a pretty face 
The kind you'd find on someone that could save 
If they don't put me away 
It'll be a miracle 

Do you believe you're missing out? 
That everything good is happening somewhere else 
With nobody in your bed 
The night is hard to get through 

And I will die all alone 
And when I arrive I won't know anyone 

Jesus Christ, I'm alone again 
So what did you do those three days you were dead? 
Because this problem is gonna last 
More than the weekend 

Jesus Christ I'm not scared to die 
But I'm a little bit scared of what comes after 
Do I get the gold chariot 
Or do I float through the ceiling 

Or do I divide and pull apart 
Cause my bright is too slight to hold back all my dark 
This ship went down in sight of land 
And at the gates does Thomas ask to see my hands? 

I know you're coming in the night like a thief 
But I've had some time, O Lord, to hone my lying technique 
I know you think that I'm someone you can trust 
But I'm scared I'll get scared and I swear I'll try to nail you back up 
So do you think that we could work out a sign 
So I'll know it's you and that it's over so I won't even try 
I know you're coming for the people like me 
But we all got wood and nails 
And we turn out hate in factories 
We all got wood and nails 
And we turn out hate in factories 
We all got wood and nails 
And we sleep inside of this machine


"Исус Христос"

Исусе Христе, това е красиво лице,
такова, каквото ще откриеш на някой, който би спасил.
Ако не ме убият,
би било чудо.

Вярваш ли, че изпускаш?
Че всичко хубаво, се случва някъде другаде?!
С никой до теб в леглото,
е трудно да изкараш през нощта .

И аз ще умра съвсем сам.
И когато пристигна, няма да познавам никого.

Исусе Христе, аз съм самотен отново.
Tи какво прави тези три дена, през които беше мъртъв?
Защото този проблем ще продължи,
по-дълго от уикендът.

Исусе Христе, не ме е страх да умра,
но съм малко уплашен от това, което се случва после.
Дали се качвам на златната колесница,
или се понасям към тавана?

Дали се раздвоявам и разкъсвам на парчета?
Защото сиянието ми е прекалено слабо, за да се пребори с мракът в мен.
Този кораб потъна в очите на земята.
И дали на портите, Св. Петър иска да види ръцете ми?

Знам, че се промъкваш през нощта като крадец.
Но аз отделих малко време, О Господи, да усъвършенствам умението си да лъжа.
Знам, че ме мислиш за някой, на който може да се довериш,
но съм уплашен, ще се паникьосам и ще се опитам да те закова обратно.
Затова, мислиш ли че бихме могли да си измислим знак,
за да знам, че си ти, че всичко е приключило, и да не се опитвам даже.
Знам, че идваш за хората като мен,
но ние всички имаме дърва и пирони
и изработваме омраза в заводи.
Всички имаме дърва и пирони
и изработваме омраза в заводи.
Всички имаме дърва и пирони
и спим във вътрешността на тази машина.





© Михаела Димитрова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??