5 авг. 2008 г., 18:16

Човек в телогрейка - Иван Кучин 

  Переводы » Песня
3227 0 5
4 мин за четене
 

Човек в телогрейка

Иван Кучин

 

Там далече, далече - някъде край Москва,

падна снимката скъпа от безсилна ръка.

А  от  хайка   преследван бягаше през снега,

лагерник в телогрейка или просто зек-а.

 Майка му, му написа - сине аз заболях,

дрехи вече  приготвих, Господ вика ме, знам.

Но  преди да  си ида, исках само веднъж,

теб да мога  да видя , а след  туй да умра.

Аз загубих покой - мисля  все - как  си    там?

Няма ли да се видим с тебе повече.  То

бих дошла и  при тебе, но без   сили съм аз.

И тогава в нощта, и тогава в нощта, той реши да избяга.

А ракета в небето светна, после  угасна

и тайгата отново  се покри от нощта.

От гората отсреща   към човека, избягал

вълк самотен  излезе и показа зъби.

Нож извади човека: С мен недей си игра!

Кръв ли искаш, какво пък, като теб съм и аз

Само струва ли си да се бием до смърт?

Лаят псета там, чуй, мен преследват тоз път

Като звяр съм и аз -  гонен, в ъгъл заврян.

А щом  тъй е - какво да делим с теб сега?

Виждаш бог ни на теб,  ни на мене е дал.

И вълкът постоя, и вълкът постоя  и изчезна в ноща.

Стръвно псетата  тичаха с разранени крака

и следата се губеше ,буря виеше зла.

А  от  хайка   преследван бягаше през снега

лагерник в телогрейка или просто зек-а

А ефрейтор един също с майка в  сърцето

крачеше сред дърветата все по бодро , напето.

Десет дена награда - кой решил е така?

Ето мярна се гръб и се вдигна цевта.

Сухо щракна затворът, зек-ът  там се обърна,

 "Куче"-тихо въздъхна и  в небето се взря

 А нагоре бе бездна, само в далечината

 се понесе звезда,  се  понесе  звезда   като  в отпуск в дома

По снега - шепа гилзи    и  изтече кръвта

на човека преследван - и без име -зек-а

А далече,  далече някъде край Москва

падна снимката скъпа от безсилна ръка.

                            Превод:Емил Петров- 2008г

 

Забележка:

  • 1. Запазих терминът телогрейка защото българският превод е "ватенка" и не ми се вързваше с превода.

2.Зек- идва от  заключенный - за лагерници.

3.Превода на текста е по фонограмата.

  

Человек в телогрейке

Иван Кучин

 

Как далеко - далеко, где - то там в Подмосковье

Фотографию сына уронила рука.

А по белому снегу уходил от погони
Человек в телогрейке или просто зека .

Мать прислала письмо - захворала сынок

Знать готовить белье, уж подходит мне срок.

Только прежде, чем в путь мне б хотя бы разок

Перед смертью взглянуть на тебя, мой сынок.

Потеряла покой, все одно - как ты там.

Неужели теперь уж не свидеться нам.

Я б примчалась к тебе, да подняться не в мочь.

И на дерзкий побег И на дерзкий побег он пошел в ту же ночь.
 В небо взмыла ракета и упала за реку.

Ночь опять поглотила очертанья тайги.

А навстречу из леса беглецу человеку

Вышел волк-одиночка и оскалил клыки.
 Человек вынул нож: "Серый, ты не шути,

Хочешь крови, ну что ж - я такой же как ты;

Только стоит ли бой затевать смертный нам?

Слышишь лай, то за мной псы идут по пятам.
 Я ведь тоже как зверь - в угол загнан людьми,

А раз так - что ж теперь нам делить, черт возьми.

Видишь сам бог не дал ни тебе и не мне.

"Волк еще постоял,Волк еще постоял и растаял во тьме.
Рвали повод собаки в кровь сдирая ладони.

След петлял и терялся, грозно выла пурга.

А по белому снегу уходил от погони

Человек в телогрейке или просто зека.
А ефрейтор один тоже мать вспоминал

 

И средь черных осин все бойчее шагал.

Десять суток цена - кто назначил ее ?

Вот мелькнула спина и поднялось цевье.
 Сухо щелкнул затвор, обернулся зека

"Сука" - выдохнул он и взглянул в облака.

А вверху пустота, лишь вдали по кривой

Покатилась звезда,Покатилась звезда словно в отпуск домой.
Снег расплавили гильзы, и истек алой кровью

Человек в телогрейке, безымянный зека.

А далеко, далеко, где - то там, в Подмосковье

Фотографию сына уронила рука.

 

 

 

© Емил Петров Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря, наистина пропуск от моя страна.
    Телогрейката част от затворническото облекло ли е или някаква метафора?
    Дано не прозвучи тъпо от моя страна, но какво е "лагерник"? Търсих в електронните речници в интернет, но открих само това: "Има такава дума в речника, но все още няма описание за нея."
  • Уважаеми г-н Гатев, ако беше прочел превода до края щеше да видиш че под него има бележка какво точно е телогрейка - ВАТЕНКА.
  • Търсих в гугъл да разбера какво е телогрейка. Не пише. Да не би да е ватенка, антерия, ентерия, интерия, забун ?
  • Не разбирам руски, но съдейки по превода сигурно оригиналът е много по- добър.
  • изключително добър превод.. да не говорим за оригинала поздравявам те!
Предложения
: ??:??