1 апр. 2009 г., 18:22

Duffy - Mercy 

  Переводы » Песня, с английского
4119 0 0
6 мин за четене

Duffy - Mercy

I love you
But I gotta stay true
My moral’s got me on my knees
I’m begging please
Stop playing games

I don’t know what this is
But you got me good
Just like you knew you would
I don’t know what you do
But you do it well
I’m under your spell

You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
I said release me

Now you think that I
Will be something on the side
But you got to understand
That I need a man
Who can take my hand, yes I do

I don’t know what this is
But you got me good
Just like you knew you would
I don’t know what you do
But you do it well
I’m under your spell

You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
You got me begging you for mercy
Why won’t you release me?
I said you better release me

I’m begging you for mercy
Just why won’t you release me?
I’m begging you for mercy
You got me begging
You got me begging
You got me begging


Mercy
Why won’t you release me?
I’m begging you for mercy
Why wont you release me?
You got me begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
I’m begging you for mercy
Why won’t you release me?
Bring it on

Mercy
Begging you for mercy
You got me begging
Down on my knees
I said mercy
Begging you for mercy
You got me begging

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Duffy-Милост

 

Обичам те, но трябва да остана вярна.

Принципите ми ме карат да падна на колене...

и те моля - спри да си играеш с мен.

 

Не знам какво е това,

но ми влезе под кожата,

точно както искаше.

Не знам какво правиш,

но го правиш добре,

вече съм омаяна от твоето заклинание.

 

Накара ме да те моля за милост,

защо не ме освободиш (от заклинанието)?

Накара ме да те моля за милост

защо не ме освободиш?

Казах, пусни ме!

 

Сега си мислиш, че аз

ще бъда странично забавлвление.

Но трябва да разбереш, че ми трябва мъжа,

който да ме хване за ръка.

Да искам!

 

Не знам какво е това,

но ми влезе под кожата,

точно както искаше.

Не знам какво правиш,

но го правиш добре,

вече съм омаяна от твоето заклинание.

 


Накара ме да те моля за милост,

защо не ме освободиш?

Накара ме да те моля за милост,

защо не ме освободиш?

Казах, пусни ме!

 

Моля те за милост,

защо не ме пускаш?

Казах, моля те за милост!

 

Караш ме да те моля!

Караш ме да те моля!

Караш ме да те моля!


 

Милост!

Защо не ме освободиш?

Караш ме да те моля за милост.

Защо не ме освободиш?

 

Караш ме да те моля за милост.

Моля те за милост.

Моля те за милост.

Моля те за милост.

Моля те за милост.

Защо не ме освободиш?

© Милена Петкова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??