26 июл. 2012 г., 07:55

Двадесет и първи. Нощ. Понеделник. Анна Ахматова 

  Переводы » Поэзия, с русского
2177 0 4
1 мин за четене

 

ДВАЙСЕТ И ПЪРВИ. НОЩ. ПОНЕДЕЛНИК.

 

Двадесет и първи. Нощ. Понеделник.

Очертания градски в мъглата.

Съчинил еди-кой си безделник,

че има любов на земята.

 

И от мързел ли или от скука

всички повярвали,така и живеят:

чакат срещи, в страх от разлъка

и любовни песни си пеят.

 

Но на някои открива се тайна

и замира във тях тишина...

На това се натъкнах случайно

и от тогава цяла боля.

 

ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ. НОЧЬ. ПОНЕДЕЛЬНИК.

 

Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.

И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.

Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина...
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна.
                       АННА АХМАТОВА

© Галина Митраджиева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Признавам си,че не се затрудних въобще при превода.Използвах това стихотворение,защото ми хареса,а и като за начало...
  • Късметлийско стихче! 100% от римите произтичат от буквалния превод или по-точно почти нямат нужда от превод.
  • Много въздействащо.Страхотен превод.Благодаря!
  • Супер превод! Жалко, че малко четат... Зем.
Предложения
: ??:??