20 мар. 2013 г., 19:24

Es stehen unbeweglich… Heinrich Heine // Неизменни са звездите… Хайнрих Хайне 

  Переводы » Поэзия, с немецкого
1742 0 1
3 мин за четене


Es stehen unbeweglich…

Heinrich Heine

 


Неизменни са звездите…

Хайнрих Хайне


Es stehen unbeweglich

Die Sterne in der Höh'

Viel tausend Jahr', und schauen

Sich an mit Liebesweh.

 

Sie sprechen eine Sprache,

Die ist so reich, so schön;

Doch keiner der Philologen

Kann diese Sprache verstehn.

 

Ich aber hab sie gelernet,

Und ich vergesse sie nicht;

Mir diente als Grammatik

Der Herzallerliebsten Gesicht.

 


Неизменни са звездите,

хилядолетия в това небе,

но винаги с любовна мъка

една към друга гледат те.

 

Мълвят  слова... Какъв език!

Тъй пищен, тъй прекрасен...

И няма филолог, комуто

речта небесна да е ясна....

 

Аз, обаче, я изучих...

Ще помни моето сърце,

че граматика му беше

най-свидното за мен лице.

 

© Арина Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??