3 дек. 2007 г., 16:45

"Everything and Nothing" ("Всичко и Нищо") 

  Переводы » Поэзия, с английского
1761 0 3
4 мин за четене
                                               "Everything and Nothing"

 

Here I am, lying on the floor,

watching you crushing my memories,

Filled with anger.

Stealing my empty life,

but my life - it is you.

 

                                        chorus:

You, you're my world,

you're everything and nothing at all,

you're the life and the death.

You can kick me whidout a single word

and catch me just before I fall.

 

I feel you in the needles on my back.

You're that impulse, that tells me to explode

and I breathe you in the purple rain,

where we'll dance in eternity, baby,

but, baby, the eternity is you.

 

                                        chorus:

You, you're my world,

you're everything and nothing at all,

you're the life and the death.

You can kick me whidout a single word

and catch me just before I fall.

 

You're my everything and nothing at all,

you're just my sick emagination.

 

 

                                                                                                      26.09.2007

 

"Всичко и Нищо"

 

Лежа тук на пода.

Гледам те, как разбиваш спомените ми,

изпълнена с гняв.

Крадеш празният ми живот,

но моят живот - това си ти.

 

                                       припев:

Ти, ти си моят свят,

ти си всичко и нищо.

Ти си животът и смъртта.

Ти можеш да ме блъснеш, без дори да кажеш нещо

и да ме хванеш, точно преди да падна.

 

Усештам те в игличките, преминаващи по гърба ми.

Ти си онзи импулс, който ми казва да избухна.

Вдишвам те във пурпурният дъжд,

където ще танцуваме вечно, скъпа,

но, скъпа вечността си ти.

 

                                       припев:

Ти, ти си моят свят,

ти си всичко и нищо.

Ти си животът и смъртта.

Ти можеш да ме блъснеш, без дори да кажеш нещо

и да ме хванеш, точно преди да падна.

 

Ти си всичко и нищо за мене,

                                  ти си, просто, моето болно въображение.

 

 

Това е мой текст, който създадох за да бъде превърнат в една красива песен, все още песента е само проект, но се надявам да се роди някой ден. Надявам се и да я почувствте, да я ЧУЕТЕ със сърцето си.

© Гергана Цветкова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Мога да ти кажа,че имаш чувство!Песента е страхотна и съм сигурна,че един ден ще бъде изпята от подходящия човек.Късмет!!!
  • Защото вече имам в предвид кой ще направи и изпее песента и това е един мой приятел (+ още един). То, нали знаеш, че на английски не се разбира далие за момиче или момче, ако гледаш само текста и реших, че щом ще я пее момче, че трябва да я преведа да се пее за момиче. Това е.
  • Много е хубаво! Използвала си много силни думи и изрази, че чак тръпки ме побиха... 6 от мен
    Защо си го писала за женски род? "Скъпа" си използвала?
Предложения
: ??:??