15 окт. 2006 г., 22:08

Flypside-happy birthday 

  Переводы
2974 0 4
1 мин за четене

Честит рожден ден

Моля те приеми моите извинения,
чудя се какво би бил
малък ангел ли?или ангел на греха?
буйно момиче,бягащо наоколо,движещо се с момчетата
или малко здраво момче с красиви кафеви очи?
платихме за убийството преди да са определили пола
избирайки нашия живот пред твоя значеше че си мъртва
и никога не получи шанс дори да отвориш очи
понякога се чудя като зародиш дали си се борила за живота си
Щеше ли да бъдеш малък гении,обичащ математиката?
Щеше ли да играеш с дрехите за училище и да ме ядосваш?
Щеше ли да бъдеш малък рапър като баща си свирача?
Щеше ли да ме накараш да спра да пуша,намирайки някоя от цигарите ми?
Чудя се за тена на кожата ти и за формата на носа ти
и за начина по който би се смял и говорил-бързо или бавно
мисля за това всяка година,така че взех химикалка-
честит рожден ден,обичам те какъвто и да беше

Припев:
Честит рожден ден
каквота си мислех бе само мечта
пожелай си нещо
беше по-истинско отколкото изглеждаше
направих грешка

Имам хиляди оправдания,затова защо ти умря
и другите хора си имат техни причина за същото
кой ще каже че трябваше да рабатя
кой ще каже че не трябваше
бях млад и борещ се,но достатъчно голям,за да бъда баща
страхът да не бъда моя баща никога не изчезна
премислям го често докато си сръбвам бира
моето виждане за семейството беше превзето и фалшиво
така че когато дойде време да го съдам
направих грешка
сега имаш малък брат,можеби наистина си ти
можеби наистина си ни простил,
знаейки че бяхме объркани
може би всеки път,
когато той се усмихне
това си ти,
знаейки че баща ти постъпва правилно сега
никога не казвам на жена какво да прави с тялото си,
но ако тя не обича децата,тогава нас нямаше да ни има
мисля за това всяка година,така че взех химикалка-
честит рожден ден,обичам те какъвто и да беше

© Радост Вълчева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • може ли превода на flypside - some day
  • Превода е хубав...само,че има още от текста накрая:
    "from the heavens to the womb
    to the heavens again
    from the ending to the ending
    never got to begin
    maybe one day we can meet face to face
    in a place without time and space
    happy birthday" и после пак припева!
  • Текста е толкова тъжен и определно засяга проблем, който често се среща напоследък за съжаление. Поздрави и 6 от мен!
  • поздрави!страхотен превод на страхотна песен!6
Предложения
: ??:??