18 дек. 2007 г., 19:41

Franziska - Schau Mir Ins Gesicht 

  Переводы » Песня, с немецкого
1649 0 2
3 мин за четене
Franziska - Schau Mir Ins Gesicht

Refrain:

Schau mir ins Gesicht wenn du denkst dass du Nichts mehr fühlst
Ich bleib bei dir ich geh mit dir
lass dich nie im Stich wenn du meinst dass du einsam bist
Ich geh mit dir wohin du willst
Ich geb dir meine Hand die dich hält aus der Dunkelheit führt
Ich bleib bei dir ich bleib bei dir

Ich wünsch dir Frieden auch wenn kalter Wind weht
Ich wünsch dir auch Hände die dich halten auch wenn mal was schief geht
Ich wünsch dir die Stärke dass du dir selbst vergibst
denn du bist der Rhythmus der in meinem Herzen lebt

Refrain:

Ich wünsch dir dass du die Farben des Himmels nie vergisst
Ich wünsch dir dass du dich nie an den anderen misst
Ich wünsch dir dass du dich niemals niemals selber hasst
denn du bist das Glück das ich in mir hab

Refrain:

Ich wünsch dir dass du das Lachen in deinen Augen nie verlierst
Ich wünsch dir dass du dem Zweifel in dir keine Chance gibst
Ich wünsch dir Träume für die du bereit zu kämpfen bist
denn du bist der Mensch der mir am Herzen liegt

Schau mir ins Gesicht wenn du denkst dass du Nichts mehr fühlst
Lass dich nie im Stich wenn du meinst dass du einsam bist
Ich geb dir meine Hand die dich hält aus der Dunkelheit führt
Ich bleib bei dir

Refrain:



Франзиска - Погледни ме в очите

Пр.:

Погледни ме в очите, когато усетиш, че не чувстваш вече нищо.

Ще остана при теб, ще тръгна с теб.

Не се оставяй на болката ,когато мислиш, че си сам.

Ще тръгна с теб, накъдето искаш.

Ще ти подам ръката си и ще те изведа от тъмнината.

Ще остана с теб, ще остана с теб.

 

Желая ти радост и когато студеният вятър повее.

Желая ти и ръка, която да хванеш, когато затънеш.

Желая ти силата да прощаваш сам на себе си.

Защото ти си ритъма, който живее в сърцето ми.

 

Пр.:

 

Желая ти никога да не забравяш цветовете на небето.

Желая ти никой никога да не ти липсва.

Желая ти никога, ама никога да не се мразиш.

Защото ти си щастието, което нося в себе си.

 

Пр.:

 

Желая ти никога да не губиш смеха в очите си.

Желая ти да не позволяваш никога да се загнезди съмнението в теб.

Желая ти мечти, за които си готов да се бориш.

Защото ти си човекът, който лежи на сърцето ми.

 

Погледни ме в очите, когато усетиш, че не чувстваш вече нищо.

Не се оставяй на болката ,когато мислиш, че си сам.


 

Пр.:

© Калина Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря за поправката, доверявам се на твоя вариант, защото от доста време не практикувам вече немския
  • Здравей,адашке!Сполучлив превод само с един ред не съм съгласна

    "lass dich nie im Stich wenn du meinst dass du einsam bist"

    превежда се: "Не се оставяй на болката ,когато си мислиш че си сам"

    Поздрави!
Предложения
: ??:??