20 нояб. 2007 г., 11:01

Just A Man - I'm Sorry 

  Переводы » Песня, с английского
6986 0 3
3 мин за четене

Oh I can't stay here anymore
We made a mistake you can understand, yeah
I feel a pain deep in my soul
You gotta hear me
I cannot pretend, NO!

Refrain:

I'm sorry
If I made you cry
If I said a lie
I am just a man
Please give me your hand
I have more to give
You have to believe
I am just a man
Please give me your hand

Oh, feel like misunderstood
I never promised
I don't want your love, NO
I thought we could just be friends
You gotta hear me
I cannot pretend, NO!

Refrain:

I'm sorry
If I made you cry
If I said a lie
I am just a man
Please give me your hand
I have more to give
You have to believe
I am just a man
Please give me your hand

If I made you cry
If I said a lie
I am just a man
Please give me your hand
I have more to give
You have to believe
I am just a man
Please give me your hand

I am just a man...
Please give me your hand...

 


Не мога да стоя повече тук.
Направихме грешка, която можеш да разбереш,  yeah.
Чувствам болка, дълбоко в душата си.
Трябва да ме изслушаш.
Не мога да се преструвам, НЕ!

Припев:

Съжалявам,
ако съм те накарал да плачеш.
Ако съм изрекъл лъжа.
Аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.
Имам какво още да дам.
Трябва да повярваш,
аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.


Чувствам се недоразбран.
Никога не съм обещавал.
Не искам любовта ти, НЕ!
Мислех, че може да сме само приятели.
Трябва да ме изслушаш.
Не мога да се преструвам, НЕ!

Припев:

Съжалявам,
ако съм те накарал да плачеш.
Ако съм изрекъл лъжа.
Аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.
Имам какво още да дам.
Трябва да повярваш,
аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.

Ако съм те накарал да плачеш.
Ако съм изрекъл лъжа.
Аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.
Имам какво още да дам.
Трябва да повярваш,
аз съм просто човек.
Моля те, подай ми ръката си.

Аз съм просто човек...
Моля те, подай ми ръката си...


**Yeah не се превежда, защото
в случаят е използвано като междуметие.

© Шериф Хоссни Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Браво ШериМного яка песен
  • Не е безсмислено, хубаво е! Поне на мен ми харесва. Много готина песничка.
  • Сам писах текста, по слух и съм сигурен, че няма грешки.
    За превода... Малко е скован, но такава е песента, трудно е да се преведе лирика. На различен език звучи по различен начин. Така че е нормално превода да звучи безсмислено ;0)
Предложения
: ??:??