23 дек. 2016 г., 17:29  

Лицето на птицата-(Mubera(Pašo) Isanović, B. i H.)

1K 0 0
1 мин за четене

ЛИЦЕТО НА ПТИЦАТА

 

       (Превод от босненски)

 

Всичко е мое – и телта на кафеза, и кафезът, и птицата,

освен завесата, която стои в предната част

на очите ù;

въпреки това дали зад лицето на птицата Тебе търся,

или зад Твоето лице стои лицето на птицата?

Нещо тихо и буйно може значително да уплаши перата

на птичите крила, да започнат да вибрират и трептят…

Някъде там това е мое,

или близо до мене, което ме кара

да повтарям думите, като началото на глад,

като едно желание,

близко, много близо

до лицето на птицата…

 

(Предговор на изложбата „Позовавайки се на Божието име“ през 1998 г.)

 

 

LICE PTICE

 

          Autor: Mubera (Pašo) Isanović, B. i H.

 

Sve je moje do žice kafeza, i kafez i ptica,

osim zastora, onog što stoji ispred

iza njena oka,

pa, je li to iza lica ptice Tebe tražim,

ili iza Tvoga lica stoji lice ptice...

Nešto tiho, a bujno, lahko k’o drhat pera

ptičijeg krila, titra i trepti...

Negdje tamo je to moje,

ili blisko meni, što me tjera,

k’o početak gladi, da ponavljam riječi,

k’o trag jedne želje,

u blizini, u samoj blizini

lica ptice...

 

(Predgovor za izložbu Dozivanje Božijeg imena 1998.)

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Латинка-Златна Все права защищены

Комментарии

Комментарии

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...