18 февр. 2011 г., 23:13

Limp Bizkit - Behind Blue Eyes 

  Переводы » Песня, с английского
1251 0 4
2 мин за четене

Зад сини/тъжни очи

 

Никой не знае какво е
да бъдеш вечно лошия,
да бъдеш винаги тъжен
зад две сини очи.
И никой не знае
какво е да бъдеш мразен,
да си обречен само да лъжеш...

Но не тъй празни са мечтите ми,
както ви изглежда мойта съвест.
Часове - от самота преситени
един след друг за мен редят се...
Любовта ми - жажда тя за мъст е,
навеки ненаситена...


Никой не знае какво е
да чувстваш тези чувства
в гърдите си отровени... и вие сте виновни!
Никой не отвръща тъй жестоко
заради обидата, напусто.
Това е тъй защото мойта болка
скрита е дълбоко,
а не защото съм безчувствен...

[припев]

Никой не знае какво е
да бъдеш отречен,
да бъдеш обречен
зад две сини очи.
Никой не знае как да каже
че съжалява, да не се притеснявам.
Не говоря лъжи...

[припев]

Никой не знае какво е
да бъдеш с пръсти сочен,
да бъдеш вечно лошия,
а душата да тъжи
зад сините очи.

 

 

 

 

Behind blue eyes - Limp Bizkit

No one knows what it's like
To be the bad man,
To be the sad man
Behind blue eyes.
And no one knows
What it's like to be hated,
To be fated to telling only lies…

But my dreams they aren't as empty,
As my conscience seems to be.
I have hours, only lonely
My love is vengeance
That's never free


No one knows what it's like
To feel these feelings
Like i do... and i blame you!

No one bites back as hard
On their anger.
None of my pain and woe
Can show through…

[refrain]

No one knows what its like
To be mistreated,
To be defeated
Behind blue eyes.
No one knows how to say
That they're sorry and don't worry.
I'm not telling lies…

[refrain]

No one knows what its like
To be the bad man,
To be the sad man
Behind blue eyes.

© Кирил Влахов Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Чудесен превод, браво.
  • Супер
  • Ами то това беше първият ми превод и беше за майка ми, която вероятно не е чувала за The who (а може и да греша) и искаше да и преведа точно тази песен. Затова и не съм търсил оригинала. Това е превод, който не може да се пее по оригиналната мелодия, но следващите стават все по-добри в това отношение. Благодаря за коментара.
  • Всъщност оригиналът на песента не е на Limp Bizkit, а на The Who!
    Добавен е само този стих: "no one knows..."
    The version of "Behind Blue Eyes" on the original Behind Blue Eyes album was actually the second version the band recorded; the earlier version was recorded at the Record Plant in New York on March 18, 1971 and features Al Kooper on Hammond Organ. 'Чудесен превод, исках само да акцентирам върху първоизточника!
Предложения
: ??:??