14 дек. 2008 г., 18:50

Mylène Farmer Au bout de la nuit 

  Переводы » с французского
1994 0 1
1 мин за четене
Beau
C'est si beau
ton corps
glissant sur ma peau

Chaud
que c'est chaud
Ta bouche
soufflant sur mes mots

Long
oh c'est long
Le temps
de dernier frisson

Froid
qu'il est froid
Ce silence
qui grelotte en moi
Au bout de la nuit
sans vie, je m'enfuis
Au bout de l'envie
tout meurt sans cri

Chut
tout est vide
tout est ride
Suicide

Je t'aime
oh, je t'aime
Sans toi
il me reste quoi
Au bout de la nuit
sans vie, je m'enfuis
Au bout de l'envie
tout meurt sans cri
Je t'aime...

                       В края на нощта
Хубаво,
толкова е хубаво.
Твоето тяло
хлъзгащо се по моята кожа.

Горещо,
толкова е горещо.
Твоите устни
задушават моите думи.

Дълго,
толкова дълго.
Времето
 на последната тръпка.

Студено,
толкова е студено.
Тази тишина,
която трепери в мен.
В края на нощта
без живот, се измъквам.
В края на желанието
всичко умира безмълвно.

Шът!
Всичко е празно.
Всичко е объркано.
Самоубийство.

Обичам те.
О, обичам те.
Без теб
какво ми остава?
В края на нощта
без живот, се измъквам.
В края на желанието
всичко умира безмълвно.
Обичам те...


© Александра Иванова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??