20 мая 2021 г., 10:24  

На устните - (Ibrahim Osmanbašić, B i H) 

  Переводы » Поэзия
535 2 1
4 мин за четене

НА УСТНИТЕ

 

                Автор: Ибрахим Османбашич, Босна и Херцеговина

 

Портите са затворени,

но не всичките.

Далечният звук

от надежда свети.

Среброто, което капеше по лицето ти,

в моите мечти е оставено.

Вървя из стаята.

От радиото

крило ме одраска.

Замислям се за

жадни души

над

празни чаши,

любовни.

Не го ли направя,

означава да бъда по-близо до стената

от огън.

Престоят вечен не е пътят на човека.

Не му е дадено да остане в планината,

въпреки че понякога се издига над града.

Когато океанът

не измива устните ти,

по пътя какво си?

Не е в сърцето на човека тежко да страда

при изгарянето

на звездите!

Не мога да пея,

а пея,

и не знам дали градя стълба

от теб,

или към теб?

Небесните сини устни

не мога да заменя

с твоите червени.

 

O USNAMA

 

                Autor: Ibrahim Osmanbašić, B i H

 

Kapije su zatvorene

ali ne sve.

Udaljeni zvuk

još nadu žari.

Srebro što ti kapa niz obraze

u moje snove se slijeva.

Po sobi koračam.

Sa radija

krilom me okrzne

refleksija

žedne duše

iznad

prazne čaše

ljubavi.

Ne uložiti se

znači biti bliži stijeni

nego vatri

Ostati vječan nije put čovjeka

Nije mu dato da ostane planina

iako se katkad uzdigne nad gradom

Okean kad je

ne izmiči usne

ti preko puta što si

Nije u srcu čovjeka da stijeni teži

već sagorjevanju

zvjezdanom!

Nebeske plave usne

ne mogu zamjeniti

tvoje crvene.

Ne mogu te opjevati.

Pjevam

a ne znam da li gradim stepenice

od tebe

ili ka tebi?

Nebeske plave usne

ne mogu zamjeniti

tvoje crvene.

 

 

            Б.а. Стихотворението е поместено в двуезичната ми преводна поетична книга „Гравитацията на поезията” (2015) от Ибрахим Османбашич, Босна и Херцеговина.

 

       корицата на книгата " Гравитацията на поезията:

       otkrovenia.com/bg/kolaji/karecya-gravitaciyata-na-poeziyata

 

 

          Думи за автора:  

 

          Ибрахим Османбашич е роден през 1964 г. в Яна, Босна и Херцеговина. Организатор е на редица културни и арт събития.

         Участник е в международни литературни фестивали. Негови поетични и драматични произведения са преведени и включени в много художествени издания. Автор е на десетки рецензии, критични становища и предговори, които са публикувани под различни форми на oбществеността в Босна и Херцеговина и в чужбина. Редактор е на повече от четиридесет книги и публикации.

        Ибрахим Османбашич изразява себе си в областта на музиката, живописта, фотографията, литературата и театъра. Той е създател и основател на Асоциацията за култура – Нова светлина, в която изпълнява функцията на неин председател от 2002 г. насам и която спечели достойно положение в рамките на регионалните литературни фестивали.

     

       Автор е на книгите:             

       1.„Портите на сенките” – поетично-белетристична книга (КНС, Сараево, 2008);

      2„Идеята – без фиксирано място на пребиваване” – поетичнобелетристична книга (КНС, Сараево, 2012).

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Изключителна и оригинална пътека, защото екзистенциалните откровения са път!
    Пътят е един за твореца и докосва читателя с онова, с което той ни приобщава към един по-добър свят. Това е неговият живот, това е паралелна виртуалност за нас, но реалност за твореца!
    Може ли всеки от нас да се усети щастлив?
    Трудно ми е да коментирам...
    Поздрави на Османбашич, защото екзистенциалните откровения са нещо като да откъснеш от себе си, за да подариш на мига и вечността любов!
    Специални поздрави за превода, Латинка-Златна!
    Защото всеки страда поотделно, но удовлетворението е валиден усет!
Предложения
: ??:??