4 апр. 2007 г., 10:55

Nightwish - Dead Boy's Poem  

  Переводы
3095 0 10
3 мин за четене
Nightwish - Dead Boy's Poem
Born from silence, silence full of it
A perfect concert my best friend
So much to live for, so much to die for
If only my heart had a home

Sing what you can't say
Forget what you can't play
Hasten to drown into beautiful eyes
Walk within my poetry, this dying music
- My loveletter to nobody

Never sigh for better world
It's already composed, played and told
Every thought the music I write
Everything a wish for the night

Wrote for the eclipse, wrote for the virgin
Died for the beauty the one in the garden
Created a kingdom, reached for the wisdom
Failed in becoming a god

Never sigh for better world
It's already composed, played and told
Every thought the music I write
Everything a wish for the night

"If you read this line, remember not the hand that wrote it
Remember only the verse, songmaker's cry the one without tears
For I've given this its strength and it has become my only strength.
Comforting home, mother's lap, chance for immortality
Where being wanted became a thrill I never knew
The sweet piano writing down my life"

"Teach me passion for I fear it's gone
Show me love, hold the lorn
So much more I wanted to give to the ones who love me
I'm sorry
Time will tell [this bitter farewell]
I live no more to shame nor me nor you

And you... I wish I didn't feel for you anymore..."

A lonely soul... An ocean soul...



Поемата на мъртвото момче

Роден от тишината, тишината го изпълва
Прекрасен концерт, най – добрият ми приятел
Толкова много да живееш за,
Толкова много да умреш за
Само ако сърцето ми имаше дом
Изпей, което не можеш да кажеш
Забрави каквото не можеш да изпълниш
Бързайки да се удавиш в красиви очи
Вървейки с поемата ти, тази умираща музика -
Любовното ми писмо към никой
Никога не въздишай за по-добър свят
Наред е композирано,изпълнено и казано
Всяка мисъл,която съм написал
Всичко, което мечтая е за нощта.
Пиша за бягството, пиша за девицата
Умряла в красотата, едната в градината
Издадох кралство, протягах се за мъдростта
Провалих се в това да стана бог
Никога не въздишай за по-добър свят
Наред е композирано,изпълнено и казано
Всяка мисъл,която съм написал
Всичко, което мечтая е за нощта.
Ако четеш тези редове,
Помни не ръката, която ги е написала
Помни само стиховете,
Плачът на пишещия песни, тази без сълзи
Защото съм дал за това неговата сила
И то е станало моя единствена сила.
Утешаващ дом, майчин скут, заменен за безсмъртие
Където да си желан стана тръпка,
Която никога не съм познавал
Сладкото пиано написало живота ми
Научи ме на страст,
Защото се страхувам, че си е отишла
Покажи ми любов, дръж неутешимия
Толкова много още искам да дам
На онези, които ме обичат.
Съжалявам.
Времето ще покаже горчивото сбогом
Няма да живея повече да срамя
Ни себе си, ни теб. И ти...
Иска ми се да не те чувствах повече
Самотна душа
Океанска душа 4

© Мими Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Песента е просто прекрасна ,а текстът изпълнен с много емоции!Поредният щедьовър на Tuomas!Колкото до превода амии..попринцип текстовете на nightiwsh са трудни за превод особено за някой незнаещ английски!Абе защо първо не опиташ да превеждаш по лесни текстове?с времето ще ставаш все по добра ,но за сега превода ти е просто нелеп и смешен!sorry...
  • Поема за мъртвото момче

    Роден от тишината, тишината го изпълва.
    Прекрасен концерт, мой най-добър приятелю.
    Толкова много за да живееш, твърде много и за да умреш…
    Само, ако моето сърце имаше дом(закрила)…

    Изпей това, което не можеш да кажеш,
    А това, което не можеш да изпълниш – забрави.
    Бързайки, за да се удавиш в красивите очи…
    Вървейки с поемата, тази умираща музика.
    …Моето любовно писмо за “никой”…

    Никога не въздишай за свят – по-добър…
    Всичко е композирано, изпълнено и споделено,
    Всяка помисъл музикална, която написах,
    Всичко което желая е просто нощта…

    Писах за затъмнение, писах за девица,
    Умряла за красотата, в градината единствена…
    Създадох кралство, към мъдростта се протегнах,
    Провалила се в превръщането си в бог…

    Никога не въздишай за свят – по-добър…
    Всичко е композирано, изпълнено и споделено,
    Всяка помисъл музикална, която написах,
    Всичко което желая е просто нощта…

    “Ако прочете тези редове, то помни тях, а не ръката написала ги.
    Запомни единствено стиховете, които поетът сътворил плачейки, единствен без сълзи.
    За тях дарих сетните му сили, възвръщащи се като мои единствени…
    Утехата в дома, скута майчин, възможността за безсмъртие…
    Където да си желан се превръща в трепет, който така и никога няма да опозная.
    И приятното пияно, описващо животът ми…”

    “Научи ме що е страст, страхувам се, че веч си е отишла…
    Покажи ми любов, която да крепи самотният(поет).
    Исках да дам много повече, на единствените, които ме обичаха…
    Съжалявам…
    Времето ще си покаже.По – добре да се сбогуваме…
    Повече не ще живея, за да не посрамя ни себе си, ни теб.

    Ти…Надявам се да не те почувствам отново…”

    Самотна душа…душа в океана…




    Това е моят вариант, пък незнам...
  • Да, sauronboab (Борислав Ангелов), текста на Dead Boy's Poem е написан от кийбордиста Tuomas Holopainen, както и текстовете на повечето песни на Nightwish - все пак той е "мозъкът на групата" Колкото до "превода", който kiss4eto_vr (Мими ) се е опитала да направи - толкова много смях не ми е падал от доста време насам. Но, миличка, при теб няма дори два реда, които да са верни ...
    "Толкова много да живееш за,
    Толкова много да умреш за ..."
    Това направо ме свали от стола, докато го четях. Моля те, Мими, научи първо български, преди да се гавриш с чуждите текстове ...
    Поздрави за избора на песен все пак!
  • да в тази песен определено има: "So much to live for , so much to die for" тази песен е от бавните , но съм забелязал как дори и в бързите песни NIghtwish успяват да пресъздадат такива чувства за които за жалост в българската музика не може да се говори дори.Това ако не се лъжа е на Тuomas Holopainen нали?
  • поздрави за страхотния избор на песен! и благодаря за превода.
    от любимите ми песни на NW
  • Мерси много
  • "Изпей, което не можеш да кажеш
    Забрави каквото не можеш да изпълниш"
    Мога да умра само за тези два реда... Просто невероятна песен... Красив превод, браво
  • Оу..Найтуиш..любимци са ми Поздравления за добрата работа
  • прекрасна песен!
  • Много ми хареса!
Предложения
: ??:??