20 мар. 2015 г., 16:27

Нощ - (Лиляна Фиат, Нови сад, Сърбия) 

  Переводы » с сербского
946 0 5
3 мин за четене

НОЩ

 

   /Превод от сръбски/

 

Чрез мене говорят доброволци, загинали на австрийския фронт -

с изгорели коси, гърбове и гърди. Младежи с големи

стъпки крачат във времето и пространството.

Не знам къде точно отивам, но знам, че аз съществувам и ще ме намери

някой студент, пекар или чужденец.

Или скъпа, чието име си забраних и забравих.

Може би ще кажа:

„Спусни всички щори и легни на леглото! Хайде да пием повече вино!“

Тъй като нито един от тях вече няма да се бори на земята.

Нито мак ще разцъфне в сянката на моята плът.

Нито  нощта, когато правя разходки, под възглавницата ми корени ще пуска.

Докато с твърди гласове, в мъгла и лунна светлина, плачат моите другари,

вятър ни спаси къщата и я покри с дебел воал под клонки от кедър.

Мрачната и вечна нощ ме пита за костите,

смее се и ме заплашва.

 

Раздвижа ли я, нейният черен поглед всяко създание -

и мъжете, и жените, и децата - ще възнесе на небето.

 

 

 Ноћ

      

          Аутор: Лилjaна Фиат, Нови Сад, Србија

 

 

Кроз мене зборе доборовљци погинули на аустријском фронту,

косе спаљене, нечија леђа и прса. Младост неког

ко је крупним корацима газио кроз време и простор.

Не знам где ћу тачно бити, али знам да постојим и да ће ме наћи

неки ђак, пекар, или неко непознат.

Или драга чије име забраних и заборавих.

Можда ће рећи:

„Спусти све ролетне и лези на кревет. Хајде да пијемо још вина.“

Јер ниједно ми биће више не може одолети на земљи.

Ни мак што на њиви ниче у сенци мога меса.

Ни ноћ коју сам извео у шетњу и која под мој јастук корење пусти.

Док ригидним гласовима, по магли и месечини, плачу другови моји,

ветар нам спрема кућу и густи превлачи вео испод гранчица вреса.

У царству мрака и чуда ноћ тражи ме иза кости,

смеје се и прети.

Отерам ли је, њен црни поглед ће сваког створа

и мушког и женског и дечјег у небо узнети.

 

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • И от мен поздравления, Златна!
  • развълнува ме... много..
    поздравления и от мен, Златно цвете..
  • Войната през погледа на мъртвия и неговата прошка. Харесах!
  • Много тъжно, но и много мъдро послание съдържа този превод, послание, което ни напомня една важна истина, а именно, че на фронта по време на война, всички са губещи, там няма победители, там има само победени, победени от грозната, безсмислена, ненужна война!
    Поздрави и от мен Латинка-Златна! Честита пролет с пожелание за нови творчески успехи и щастлив късмет във всичко и във всички дни! Бъди!
  • Поздравления за избора и хубавия превод!
    Честита Първа пролет!
Предложения
: ??:??