23 апр. 2009 г., 17:51

Rammstein - Mann Gegen Mann 

  Переводы » Песня, с немецкого
2674 1 1
6 мин за четене

Rammstein - Mann Gegen Mann

 

 

Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht .
Warf mich auf einen warmen Stern,
der Haut so nah dem Auge fern ...
Ich nehm mein Schicksal in die Hand ,
mein Verlangen ist bemannt ...
 ***
Wo das susse Wasser stirbt ,
weil es sich im Salz verdirbt -
trag ich den kleinen Prinz im Sinn .
Ein Konig ohne Konigin .
Wenn sich an mir ein Weib verirrt ,
dann ist die helle Welt verwirrt !
***
Mann gegen Mann !
Meine Haut gehort den Herren .
Mann gegen Mann !
Gleich und Gleich gesellt sich gern .
Mann gegen Mann !
Ich bin der Diener zweier Herren .
Mann gegen Mann !
Gleich und Gleich gesellt sich gern ...
***
Ich bin die Ecke aller Raume , 
ich bin der Schatten aller Baume .
In meiner Kette fehlt kein Glied ,
wenn die Lust von hinten zieht .
Mein Geschlecht schimpft mich Verrater , 
ich bin der Alptraum aller Vater ...
***
Mann gegen Mann !
Meine Haut gehort den Herren . 
Mann gegen Mann !
Gleich und Gleich gesellt sich gern .
Mann gegen Mann !
Doch friert mein Herz an manchen Tagen .
Mann gegen Mann !
Kalte Zungen die da schlagen ...

Schwulah...A-a-a!!!
***
Mich interessiert kein Gleichgewicht!
Mir scheint die Sonne ins Gesicht,
doch friert mein Herz an manchen Tagen...
Kalte Zungen die da schlagen!

Schwulah...!
Mann gagen Mann!
 
 
Rammstein - Мъж Срещу Мъж
 
Съдбата ми се усмихна 
и ми направи подарък.
Хвърли ме на една гореща звезда,
плътта е толкова близо, окото далеч...
Вземам моята съдба в ръка,
моят копнеж е по мъже...
 
*** 
Където сладката вода умира,
защото със сол се разваля - 
нося малкия принц в съзнанието си.
Един крал без кралица.
Когато една жена се заблуди по мен,
тогава светлият свят се е побъркал!
 
***
Мъж срещу мъж!
Моята плът принадлежи на мъжете.
Мъж срещу мъж!
Еднаквите се сливат с удоволствие.
Мъж срещу мъж!
Аз съм слуга на двама мъже.
Мъж срещу мъж!
Еднаквите се сливат с удоволствие...
***
Аз съм ъгълът на всички стаи,
аз съм сянката на всички дървета.
Във веригата ми не лиспва никаква част,
когато желанието... отзад тегли.
Моят пол ме нарича предател,
аз съм кошмарът на всички бащи...
***
Мъж срещу мъж!
Моята плът принадлежи на мъжете.
Мъж срещу мъж!
Еднаквите се обединяват с удоволствие.
Мъж срещу мъж!
Но замръзва сърцето ми в някои дни .
Мъж срещу мъж !
Студени езици, които се забиват там ...

Педали.... А-а-а!!!
***
Не ме интересува никакво равновесие!
Слънцето свети в лицето ми,
но в някои дни сърцето ми замръзва...
Студени езици, забиват се там!
Педали... !!!
Мъж срещу мъж!

© Тамара Сарафова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??