20 мар. 2008 г., 19:05

Scorpions - Woman 

  Переводы » Песня, с английского
5004 0 11
3 мин за четене

Scorpions - Woman


Woman you can change my world
Woman you can change my world

I'm chained to the fears
Inside these walls
The silence talks loud
'bout the things I recall
Through the bricks in the window
I scream at the world
But when no one is listening
It's hard to be heard

Woman you can change my world
Woman there'll be no return

I see shadows
Coming through the walls
I hear voices
But no one's talking at all
I can feel the madness
Crawling up my spine
Reachin' out
To grab your mind

Woman come and change my world

(Do you remember all those fears?)
They won't leave me alone
(Do you remember all those tears?)
I pretend to be strong
(Do you remember all the pain?)
I'm getting tired of the game
I cannot live I cannot die
I wanna know who the hell am I

You've never seen me
But I know you so well
And before it kills me
I gotta break the spell
The deeper we touch
The higher we'll go
The time has come
To heal my soul

Woman you can change my world

(Do you remember all those fears?)
They won't leave me alone
(Do you remember all those tears?)
I pretend to be strong
(Do you remember all the pain?)
I'm getting tired of the game
I cannot live I cannot die
I wanna know who the hell am I

Woman I'm gonna change your world



Скорпиънс - Момиче

Момиче, можеш да промениш света ми.
Момиче, можеш да промениш света ми.

Прикован съм към страховете
между тези стени.
Тишината говори силно
за нещата, които си припомням.
През тухлите на прозореца
аз крещя на света,
но когато никой не слуша
е трудно да бъдеш чут.

Момиче, можеш да промениш света ми.
Момиче, няма да има връщане.

Виждам сенки
идващи през стените.
Чувам гласове,
но никой не говори.
Мога да усетя лудостта
пълзяща по гръбнака ми.
Опитваща се
да завладее съзнанието.

Момиче, ела и промени света ми.

(Помниш ли всички страхове?)
Те няма да ме оставят на мира.
(Помниш ли всички сълзи?)
Преструвам се на силен.
(Помниш ли болката?)
Уморявам се от играта.
Не мога да живея, не мога да умра.
Искам да знам кой по дяволите съм аз.

Ти никога не си ме виждала,
но аз те познавам добре.
И преди да ме е убило,
трябва да разваля заклинанието.
Колкото по-дълбоко докосваме,
толкова по-високо ще се издигаме.
Дойде моментът
душата ми да оздравее.

Момиче, можеш да промениш света ми.

(Помниш ли всички страхове?)
Те няма да ме оставят на мира.
(Помниш ли всички сълзи?)
Преструвам се на силен.
(Помниш ли болката?)
Уморявам се от играта.
Не мога да живея, не мога да умра.
Искам да знам кой по дяволите съм аз.

Момиче, ще променя света ти.

© Джак Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • И аз мисля, че "момиче" звучи доста по-добре. Страхотен превод! Браво
  • песента още е невероятна, превода също..липсва само съдържанието, поздрави и от мен
  • Да, то по принцип така става, първо "момиче, после "жено!" )
    пиша 6.
  • Има компромисен вариант - един ден да е "жено", на другия да е "момиче". Песента е невероятна, а преводът надявам се да стигне до който е предназначен. Поздрави от мен!
  • Е..ама ако искаш си го остави.аз само изказвам мнение
    а текста и песента не са и груби така че...

    P.S. Ще ти направим една салата, няма проблеми хаха
  • Стефка, добре, ще го сменя за да не се стряскате повече. Иначе нямаше да откажа салата, жено. Между другото текстът и песента като цяло изобщо не са нежни.
    Елице!
  • Добре де..съгласна съм.
    И въпреки, че е малко лигаво, аз (примерно) бих сложила "момиче"..знам ли..(по добре ми се връзва...с нежния текст)
    Tова "жено" нещо много ме стряска хах :D
    Първо като прочетох само заглавието и си помислих, че нещо за "салати" ще се пее..такива работи :D
  • "Жено,слагай салатата"
    Като се замисля, не виждам друг начин да се напише обръщение към жена
    Песента е много яка и се радвам, че прочетох превода!
    Поздрави, Джак
  • Стефка, звучи ми. Но това е буквалният превод на "woman" като обръщение към жена. Мога да го заменя с нещо по-лигаво, но предпочитам да се придържам към текста. Благодаря на двама ви.
  • Песента е жестока! Браво за превода, но това "Жено" не ти ли звучи малко грубо?
  • Поздравления Джак!
    Това е едно от най-невероятните парчета на всички времена

    http://uk.youtube.com/watch?v=qDRfZglM9Ww
Предложения
: ??:??