25 июн. 2021 г., 23:14  

Смях – (Vildana Moralić-Hasanović, B i H) 

  Переводы » Поэзия
483 2 2
1 мин за четене

 

СМЯХ

 

                Автор: Вилдана Моралич-Хасанович

 

Смееш ми се,

безбожнико,

очите ти са пълни с омраза,

която като ядрото

расте.

С всяка моя нова въздишка за живот

тя расте

в порочните ти

гърди,

които не познават светлината,

които с мрак и гной са заредили

твоите ръце

и езика ти.

Перото на безумието ти

те създаде гнил син на злото.

Смееш ми се, мислейки, че ще живееш вечно

и че това са последните ми издихания.

Ти вече си мъртъв отдавна,

а аз току-що се родих.

 

 

SMIJEH

 

                Autor:  Vildana Moralić-Hasanović, B i H

 

Smiješ mi se

Zlikovče

Očima punim mržnje

Što jedra

Raste

Sa svakim mojim novim uzdahom života

Ona raste

U grudima tvojim

Pakosnim

Što ne poznaju svjetlost

Što mrak i gnoj iznjedruju

Rukama tvojim

Jezikom tvojim

Perom tvoje bezumnosti

Iznjedruju truhlo čedo zla

Smiješ mi se misleći da ćeš živjeti vječno

I da su ovo moji izdisaji

A ti si već odavna mrtav

Ja se upravo rađam

 

 

Б.а: Стихотворението е поместено в триезичния ми “Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия” (2016).

 

 

Вилдана Моралич-Хасанович е родена през 1972 г. в Баня Лука. В същия град завършва началното си и средно образование и учи в колеж. През 1993 заминава за Загреб, където през 1998 година се дипломира във Факултета по графични изкуства – в Отдела по дизайн. През 1999–2000 година работи като асистент в университета в Бихач, а през 2000 година се връща в Загреб, където за кратко време се занимава с журналистика. От 2001 година до 2008 година работи като учител в Средното техническо училище за графични изкуства в Сараево. През 2013–2016 година е сътрудник в „Новото време“ (Сараево).

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Много емоционално и премерено едновременно!
  • Страдание, стене от всеки стих...
    Два непримирими антипода, които достигат до границата между живота и смъртта!
    Поздравления за творбата, Вилдана!
    Поздравления за превода, Латинка-Златна!
Предложения
: ??:??