24 окт. 2012 г., 18:09

СЪН 

  Переводы » Поэзия, с испанского
1859 0 0
1 мин за четене

 

                                 SUEÑO

     Soñe una quitarra,

     cantando pa´una vida

     llena de color y alegria,

     caballos corriendo

     y  olas labando mi pies!!!

 

    Te encontre ,tan soleada

     y maravillosa,

     bebi de tu boca,

     como amante desesperado,

     comi de tu pan,

     conoci tu tierra!

 

     Gracias,mi bella,

     por tu gente generosa,

     por darme tu sol,

     y tu azahar.

     Duermo en tu lecho

     de flores, como pajaro perdido.

     Duermo y soñe!!!

 

     Bonka Vasileva

 

                                             СЪН

      Сънувах китара,

      разказваща за един нов живот,

      красив и цветен беше,

      препускащи коне,

      и вълни миещи моите нозе!

 

      Посрещна ме, слънчева

      и прекрасна,

      пих от твоите блага,

      ядох от хляба ти,

      като отчаян любим!

      Благодаря, скъпа,

      за слънцето, с което ме дари,

      за омайния портокалов цвят.

      Спя в твоето ложе

      от ухайни цветя,

      като заблудена птица.

      Спя и сън сънувам!

 

      Бонка Василева

© Бонка Василева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??