30 апр. 2009 г., 22:51

Thousand Foot Krutch - Sweet unknown 

  Переводы » Песня, с английского
1046 0 0
2 мин за четене

Thousand Foot Krutch - Sweet unknown



You were someone who I could talk to -
if I wanted to.
You're one of a kind,
If 'one of a kind' means
that you were the only one.
And I really don't even think you see
all the things you've done for me -
and I will never forget as long as I live...

...And even after I'm gone,
'Cos then I'll be with you!
You never left me alone,
my sweet unknown...
So sweet, yet so unknown.
You could see... right through me...
Sweet unknown (x4)

You were someone who I could talk to -
if I wanted to.
You're one of a kind,
If 'one of a kind' means
that you were the only one.
And I really don't even think you see
all the things you've done for me -
and I will never forget as long as I live...

...And even after I'm gone,
'Cos then I'll be with you!
You never left me alone,
my sweet unknown...
So sweet, yet so unknown.
You could see... right through me...
Sweet unknown (x4)

You sent your angels to watch over me...
and I feel them!
I never wanted to be further away
from the length of your arms!
Show and tell is caving in
these angry feelings from within...
Hold me tight and don't let go of my hand!
Promise me so... (x3)


Превод:


Thousand Foot Krutch - Мила непозната


Ти беше някой, с когото можех да говоря -
стига да поисках.
Ти си една по рода си,
ако "една по рода си"
значи, че беше единствената.
А дори не мисля, че осъзнаваш
всичко, което си направила за мен - 
и което няма да забравя, докато съм жив...

... и дори след като си отида,
защото тогава ще съм с теб!
Ти никога не ме остави сам,
моя мила непозната...
Толкова мила, и все пак - така непозната.
Ти виждаше... право през мен...
Мила непозната. (х4)

Ти беше някой, с когото можех да говоря -
стига да поисках.
Ти си една по рода си,
ако "една по рода си"
значи, че беше единствената.
А дори не мисля, че осъзнаваш
всичко, което си направила за мен - 
и което няма да забравя, докато съм жив...

... и дори когато си отида,
защото тогава ще съм с теб!
Ти никога не ме остави сам,
моя мила непозната...
Толкова мила, и все пак - така непозната.
Ти виждаше... право през мен...
Мила непозната. (х2)

Изпрати своите ангели да ме наглеждат -
и аз ги чувствам!
Никога не съм искал да бъда по-далеч
от ръцете ти!
Показаното и изреченото отстъпват
на този гняв отвътре...
Притисни ме силно и не пускай ръката ми.
Обещай ми го...  (х3)

© Ива Костадинова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??