10 мая 2021 г., 10:43

Утро – (Ibrahim Osmanbašić, B i H) 

  Переводы
428 2 2
4 мин за четене

 

УТРО

 

                Автор: Ибрахим Османбашич, Босна и Херцеговина

 

Огън запали гърдите ми.

Стените на лабиринта от омразата и злобата в пепел се превърнаха.

Слънцето изведнъж грейна.

Подмладен стоя на пепелта,

с напукани устни и шапка:

„Добро утро!”

От пепелта на морските цветя главите се издигат,

които само художник да нарисува може,

когато картината на палубата на кораба

потъва бавно

в центъра на бездната.

Милиарди ароматизирани стълбове се топят в един,

който опиянява душата,

сърцето

и ума,

облекчава тялото

и гравитацията разчита на лицето.

Летя!

Към хората

с безкрайна толерантност ръце протягам.

Ако крилата не разсеят тъмнината,

няма да разсъмне.

 

 

JUTRO

 

         Autor: Ibrahim Osmanbašić, B i H

               

Vatra mi grudi zapljusnu

Zidine labirinta mržnje i zla u pepeo se pretvoriše

Sunce vedrine jedan put obasja

Podmlađen stojim na zgarištu.

Sa ispucalih usana kapa:

„Jutro!“

Iz pepela more cvjetova glavu diže

što sam slikar objelodaniti može

kada slika na palubi broda

lagano što tone

u centar bezdana.

Milijarde mirisnih stubova stopi se u jedan

što opija dušu

srce

i um

olakša tijelo

i gravitaciji se iskezim u lice:

Letim!

I u letu praštam.

Tolerantnost beskrajna ka ljudima ruke širi

Da krilima ne rastjeram tminu

ne bi svitalo.

 

       Б.а. Стихотворението е поместено в двуезичната ми преводна поетична книга "Гравитацията на поезията" (2015) от Ибрахим Османбашич.

 

       Корицата на книгата:

 

     otkrovenia.com/bg/kolaji/karecya-gravitaciyata-na-poeziyata

 

      Думи за автора:

 

      Ибрахим Османбашич е роден през 1964 г. в Яна, Босна и Херцеговина. Организатор е на редица културни и арт събития.

      Участник е в международни литературни фестивали. Негови поетични и драматични произведения са преведени и включени в много художествени издания. Автор е на десетки рецензии, критични становища и предговори, които са публикувани под различни форми на oбществеността в Босна и Херцеговина и в чужбина. Редактор е на повече от четиридесет книги и публикации.

Ибрахим Османбашич изразява себе си в областта на музиката, живописта, фотографията, литературата и театъра. Той е създател и основател на Асоциацията за култура – Нова светлина, в която изпълнява функцията на неин председател от 2002 г. насам и която спечели достойно положение в рамките на регионалните литературни фестивали.

      Автор е на книгите:

      1.„Портите на сенките” – поетично-белетристична книга (КНС, Сараево, 2008);

       2„Идеята – без фиксирано място на пребиваване” – поетичнобелетристична книга (КНС, Сараево, 2012).

      Живее и работи в Сараево, Босна и Херцеговина.

© Латинка-Златна Все права защищены

Автор запретил голосование.
Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Това, което прочетох, още повече ме навежда на мисълта, че космологията на древните поети е жива и днес!
    Поздравления, изключително съм възхитен от стихотворението!
    Явно преводът също е на ниво, защото внушава замисъла на автора по един оригинален изказ!
    Специални поздрави, Латинка-Златна!
  • Благодаря, че ни запознаваш с тези поети, Лати!
Предложения
: ??:??