9 июн. 2025 г., 07:18

Вълк – Марина Цветаева

341 0 0
1 мин за четене

Беше дружба, стана служба,
няма лошо, братко вълк!
Тя издъхна, тази дружба:
дар не съм ти, а съм дълг.

 

Хващай друм след друм разкалян,
прав ти път и крив акъл!
По врата ли те прегалих –
прегладня за пръта зъл?

 

Но не казвам, че злодей си,
този грях е мой – сполай:
с ненаситността си, нейсе,
всичките прехраних май!

 

И защо им е с огниво
през гората да вървят
към една жена ревниво:
лапи да не изстудят!

 

Няма пръст дори да мръдна
да те спра, лесът – голям.
Сбирай сивите си къдри,
брат зъбат, тръгни си сам!

 

Сбогом, правя си услуга!
И насън за теб – ни звук!
Някоя глупачка друга
да ти вярва – бях дотук.

 

 

Марина Цветаева

 

Волк

 

Было дружбой, стало службой,

Бог с тобою, брат мой волк!
Подыхает наша дружба:
Я тебе не дар, а долг!

 

Заедай верстою вёрсту,
Отсылай версту к версте!
Перегладила по шёрстке, —
Стосковался по тоске!

 

Не взвожу тебя в злодеи, —

Не твоя вина — мой грех:
Ненасытностью своею

Перекармливаю всех!

 

Чем на вас с кремнём — огнивом

В лес ходить — как Бог судил, —

К одному бабьё ревниво:

Чтобы лап не остудил.

 

Удержать — перстом не двину:

Перст — не шест, а лес велик.
Уноси свои седины,
Бог с тобою, брат мой клык!

 

Прощевай, седая шкура!

И во сне не вспомяну!
Новая найдется дура —

Верить в волчью седину.

 

Хотите прочитать больше?

Присоединяйтесь к нашему сообществу, чтобы получить полный доступ ко всем произведениям и функциям.

© Мария Димитрова Все права защищены

Комментарии

Комментарии

Выбор редактора

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...