24.06.2018 г., 13:41 ч.

Страните ти нежни... - Паул Флеминг 

262 1 3
3 мин за четене

© Мария Димитрова Всички права запазени

Свързани произведения

Коментари

Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • МарияДимитрова.67 (Мария Димитрова)
    Пардон, "Галатея" е на фон Логау, извинявам се, този път грешката си е моя, Роджър няма нищо общо.Усмивка.
  • МарияДимитрова.67 (Мария Димитрова)
    Бих казала "О, мъка, мъка", но това вече някой го е казал. Откакто започнах да превеждам - все рози, слънца, червено и бяло. Така е в оригинала, но за българския читател червено и бяло се свързва с мартеничките, затова реших да го сменя. Първо имах вариант "кръв и мляко", но това пък се свързва със селските моми, после цвят аленоснежен, но пък тогава изникна Снежанка и ми се нацупи, и останаха млякото и розите, за което ми напомни Галатея на Флеминг /"гала" на гръцки значи "мляко"/. Това стихотворение е написано на основата на италианска народна песен, която също изобилства с рози и слънца. Когато се ровех в историята на написването му, все ми изскачаше "О, соле мио" на Павароти. "О, мъка, мъка" преводаческа! Благодаря, Райна!
  • RainaVakova (Райна)
    лечителна сила....
    !!!

© 2003-2019, Георги Колев. Всички права запазени. Произведенията са собственост на техните автори.