29.11.2017 г., 20:30 ч.  

Cesare Cremonini - Poetica 

  Преводи » Песен, от Италиански
1869 0 0
8 мин за четене

Чезаре Кремонини - Поетичен

------------------------------------------------------------------

Autori: Cesare Cremonini & Davide Petrella

-----------------------------------------------------------------------

Автори: Чезаре Кремонини & Давиде Петрела

----------------------------------------------------------------------------

Anche quando poi 
saremo stanchi, 
troveremo il modo per 
navigare nel buio.

Che tanto è facile 
abbandonarsi alle onde, 
che si infrangono 
su di noi.

--

Dimmi dove sei,
vorrei parlarti,
di tutte quelle cose che
ho mandato già in fumo.

[Colpa]/ {Per colpa} della solitudine,
non l'ho mai detto a nessuno,
a nessuno,
tranne che a te.

 

Questa sera sei bellissima.
Se lo sai,
che non è finita,
abbriacciami.

--

E anche quando poi 
saremo stanchi, 
troveremo il modo per 
navigare nel buio.

Che tanto è facile 
abbandonarsi alle onde, 
che si infrangono 
su di noi.

--

Dimmi come stai,
perché non parli.
E ora tienimi con te,
la tua mano nel buio

guarisce la mia solitudine,
non l'ho mai chiesto a nessuno,
a nessuno,
tranne che a te.

 

Questa sera sei bellissima.
Se lo sai,
che non è finita,
abbracciami.

Anche se penserai che non è poetica,
questa vita ci ha sorriso e lo sai,
non è mai finita.
Abbracciami. (x 3)

--

… saremo stanchi...

troveremo il modo…

(Anche quando poi 
saremo stanchi,

troveremo il modo…) (x 6)

--------------------------------------------------------------------------------------

Дори когато после

уморени сме,

ще намерим начин

да плаваме в мрака.

Така или иначе лесно е

да се оставим на вълнѝте,

които се разбиват

в нас.

--

Кажи ми къде си,

искам да говоря с тебе,

за всички онези неща, които

провалих.

Вината е на самотата,

никога не съм го казвал на никого,

на никого,

освен на тебе.

 

Тази вечер си прекрасна.

Ако и ти знаеш,

че нашето не е свършило,

прегърни ме.

--

И дори когато после

уморени сме,

ще намерим начин

да плаваме в мрака.

Така или иначе лесно е

да се оставим на вълнѝте,

които се разбиват

в нас.

--

Кажи ми как си,

защо не говориш.

Сега поеми ме,

ръката ти, която ме държи в мрака,

цери самотата ми,

никога не съм молил никого за това,

никого,

освен тебе.

 

Тази вечер си прекрасна.

Ако и ти знаеш,

че нашето не е свършило,

прегърни ме.

Дори и да си помислиш, че не е поетичен,

този живот ни се усмихна и знаеш,

че нашето никога не е свършвало.

Прегърни ме. (x 3)

--

… ще сме уморени...

ще намерим начин...

(Дори когато после

уморени сме,

ще намерим начин...) (x 6)

-------------------------------------------------------------------------------------------------

1. https://www.youtube.com/watch?v=e3tqZtXsQH4 [оригинален видеоклип]

2. https://www.youtube.com/watch?v=gyINNa0gf1Q {видеоклип на версията за пиано и вокал (2018)}

 

© Любов Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??