17.07.2011 г., 21:51 ч.

Club Dogo - D.O.G.O. 

  Преводи » Песен, от Италиански
1443 0 2

Произведението не е подходящо за лица под 18 години

6 мин за четене

Клуб Дого - Д.О.Г.О.

(Autori: Luigi Florio)

(Автори: Луиджи Флорио)

 

D.O.G.O.

 

Gué:
Sono solo l'ennesimo che cerca una svolta
con l'anima corrotta
senza prendere un centesimo
vita veloce, la voce riporta
proietta quello che il cervello elabora
dopo che l'occhio filma e ricorda
a Milano regno come Ottaviano no non provateci
o vi stringo e fermo e stringo il sangue
come con gli emostatici
in giro con gli occhi asiatici
in giro con gli occhi a palla
la lancetta scanna è Granturismo in circonvalla
stiamo stupefatti dietro agli angoli bui
l'appuntato é fermo in auto
e la galera la fa lui
mister manager ricoprimi di oro
perchè spesso ciò che dico
lo pensano anche loro
voglio fogli verdi, bianchi, rossi patriota
ma non posso essere schiavo
sotto ordini di qualche idiota
20 notizie, 21 ingiustizie
alto grado hashish ora confondo
coordinate ascisse

Rit.
Lune:si assume
Marte:dammi la mia parte
Mercole:no regole
Giove:la crew muove
Venere:resta cenere
Sabato:l'occhio è rapido
ancora in piedi domenica e il giorno dopo è replica

La Furia:
Sono nato in un bassofondo
col sangue nel cranio io moribondo
è da quando ho aperto gli occhi
che lotto per stare al mondo
in fondo al cuore è questo che resta
freddo e pelle di cartapesta
come quando ti mettono il ferro in testa
e brucio più neuroni che coni di exta
voi tre coglioni scambiate i miei suoni
della protesta per merda gangsta
io vida loca tu sciocca vita vuota
hai un'amica ma fica poca
tiri droga ma mica coca e parli troppo
ficcati un mitra in bocca le dita sopra
il grilletto e poi tira fino a che scocca
e poi spira intanto che scoppia (boom!)
non faccio rap per papaboys ma a tinta forte
chi ascolta per poco il Dogo
dopo ha le orecchie sporche
il mio disco tira più della palla di Boban
Il tuo disco tira meno di una palla di roba
se il dogo sfonda queste casse
il mondo inverte il suo asse
finisce che avete le teste basse

Rit.

Marracash:
Da ragazzo ho letto Dante
l'inferno, pazzo dietro ogni passo
ora rappo sulla techno per contrappasso
so che il perno è l'incasso
e all'interno ho il mio asso
so che l'inferno lo incarno
oh ti parlo,
guardami quando c'ho il sangue caldo
musica dammi un futuro, voglio sbranarlo
cuore e cervello son dietro a ogni frase buona
l'arte è morta, i poeti scrivono slogan
e finchè c'è la salute è tutto a posto
ma pure la salute si sciupa se perdi il sonno
appresso ai grattacapi
appresso a sti sballati
apprezzo i vostri sforzi
ma a Milano siamo i capi (a presto)
e nei quartieri a me mi fanno le feste
e a te ti fanno la festa
e quest'è e questo resta
io intelli-gangasta dirigo l'orchestra
dei predestinati nei prefabbricati
e frà fa...

Rit. (2 volte)
 

 

ПРЕВОД:

 

Д.О.Г.О.

 

Малкия ГЕ’:

Аз съм само поредният, който се мъчи да пробие,

душата ми е нечистa*,

без да съм взимал и цент.

Забързан живот, гласът пресъздава,

проектира онова, което мозъкът преработва,

след като окото записва и помни.

В Милано царувам както Октавиан, не, дори не пробвайте,

или ще ви приклещя и ще спра кръвта ви

като хемостатичните средства*.

Обиколка с азиатски очи,

обиколка с насинени очи,

стрелката дере - Грантуризмото* е наоколо.

Стоим надрусани из тъмните ъгли,

униформеният си седи в колата,

в затвора ще отиде той.

Г-н мениджър - затрупай ме със злато,

защото често това, което казвам,

го мислят също и те.

Искам хартийки - зелени, бели, червено-патриотски,

не мога да бъда роб под заповедите на някакъв идиот.

20 новини - 21 несправедливости,

хашиш на висок градус,

сега бъркам координатната с абсцисата.

 

Припев:

Понеделник: се поема,

Вторник: дай ми моята част,

Сряда: без правила,

Четвъртък: отборът се задвижва,

Петък: остава в праховете,

Събота: окото е бързо,

още на кракa Неделята, а следващия ден всичко се повтаря.

 

Джейк Яростта:

Роден съм из бедните среди,

с кръв в мозъка, бях умиращ.

Откакто отворих очи,

се боря за мястото си на този свят.

В крайна сметка това е, което остава в сърцето,

студ и кожа от папие-маше,

както когато ти сочат желязото в главата.

И горя повече неврони, отколкото хапчета екстази,

Вие - трима глупаци, бъркате моите звуци на протест

за генгстърски тъпотии.

Аз карам ‘vida loca’, а ти глупав, празен живот,

имаш приятелка, но пички - не,

смъркаш дрога, поне да беше кока, говориш много,

заври си един автомат в устата, пръстите върху спусъка,

и после дърпай докато щракне,

дишай докато гръмне - БУМ.

Не рапирам за момчетата на папата*, ами за ‘Силна Боя’*,

който слуша Дога*, било и за малко,

ушите му са трайно омърсени.

Моят диск кърти повече от топката на Бобан*,

твоят диск не струва и кълбо боклуци.

Ако Дога скапе тези тон-колони,

светът ще преобърне оста си

и накрая ще наведете глави.

 

Припев

 

Мара-Кеш:

Като малък четох Данте*,

ада, луд след всяка стъпка,

сега рапирам върху техно за противоречие*,

знам, че опората е в осребряването,

вътре държа асото си,

знам, че въплъщавам ада,

ей, говоря ти,

гледай ме, кръвта ми кипи,

музико, дай ми бъдеше, за да го разкъсам.

Сърце и мозък, стоя зад всяка добра фраза,

изкуството е мъртво, писателите пишат слогани.

Докато здравето е наред, и всичко останало е наред,

но и то се похабява, ако си изгубил съня си.

Отгоре на бедите,

отгоре на тези откачени,

оценявам усилията ви,

но в Милано ние сме шефовете (доскоро).

В кварталите на мен ми вдигат купони,

а на теб ти бият камбаната,

така е и така остава.

Аз - интелигенгстърът, дирижирам оркестъра

на предопределените в сглобяемите къщи,

и братле върви:

 

Припев x2

 

 

Бележки на преводача:

1-     corrotto- нечист, но и корумпиран

2-     хемостатични средства- съсирващи кръвта

3-     Maserati GranTurismo- марка кола

4-     Papaboys- хората на папата

5-     Силна Боя (Tinta forte)- посредствена музикална група

6-     Дог- порода куче

7-     Звонимир Бобан- футболна легенда на AS Milan

8-     Dante Alighieri e la Divina Commedia- Данте Алигиери и Божествената Комедия

9-     Contrаppasso- адско наказание от Божествената Комедия, при което грешната душа е осъдена на мъчение, свързано с греха си за противопоставяне : ненаситните са осъдени да ядат кал; безумно влюбените са отнесени от вихър, и т.н.

 

© Тачо Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??