29.10.2019 г., 19:43 ч.  

Eros Ramazzotti - Adesso tu/ Un nuovo amore 

  Преводи » Песен, от Италиански
3112 2 9
7 мин за четене

Sanremo 1986

-----------------------------------------------------------

Ерос Рамацоти - Сега има теб само/ Нова любов

Санремо 1986

--------------------------------------------------------------------

Autori: Eros Ramazzotti, Pierangelo Cassano & Adeglio Cogliati

--------------------------------------------------------------------------

Автори: Ерос Рамацоти, Пиеранджело Касано & Аделио Коляти

--------------------------------------------------------------------------------

Nato ai bordi di periferia…
dove i tram non vanno avanti più…
dove l'aria è popolare…
è più facile sognare…
che guardare in faccia la realtà…

Quanta gente giovane va via…
a cercare più di quel che ha…
Forse perché i pugni presi…
a nessuno li ha mai resi…
e dentro fanno male ancor di più…

Ed ho imparato che nella vita
nessuno mai ci da di più…
Ma quanto fiato… quanta salita…
andare avanti... senza voltarsi mai…

E ci sei adesso tu…
a dare un senso ai giorni miei…
va tutto bene dal momento che ci sei…
Adesso tu…
ma non dimentico
tutti gli amici miei…
che sono ancora là…

E ci si trova sempre più soli…
a questa età… (non sai…) (x 2)
Ma quante corse… ma quanti voli…
andare avanti... senza arrivare mai…

E ci sei adesso tu…
al centro dei pensieri miei…
La parte interna dei respiri tu sarai…
la volontà
che non si limita…
tu che per me sei già
una rivincita…

Adesso sai chi è
quell'uomo che c'è in me…

nato ai bordi di periferia…
dove non ci torno quasi più…
resta il vento che ho lasciato…
come un treno già passato…
oggi che mi sei accanto…
oggi che ci sei soltanto…
oggi che ci sei…
adesso tu…

--------------------------------------------------------------------------------------------

В покрайнините съм роден...

там, където трамваите вече не стигат...

където само хитови са песните...

да мечтае, на човек му е по-лесно...

отколкото... реалността, да гледа в лицето...

Колко млади хора си отиват...

да търсят повече от това, което тук имат...

Може би защото юмруците...

никога не са ги връщали...

и от това повече боли ги...

А аз от живота научих...

че никой нищо не ти дава...

Колко изкачвания... колко запъхтяност...

трябва да върви напред човек... а и да не се обръща...

Но сега те има теб...

смисъл на дните ми даваш...

откакто те има, всичко е наред...

Сега ти си тук...

но и не забравям

всичките приятели...

които с мен останаха...

А човек на тази възраст...

все по-сам се чувства... (не знаеш...) (x 2)

Колко тичане... колко летене...

ако върви напред човек, но все не пристига...

Но сега теб те има...

в ядрото на моите мисли...

Ще бъдеш сърцевината на моите дихания...

волята,

която граници няма...

ти, която за мен вече си

реваншът...

Кой е човекът в мен...

сега вече знаеш...

онзи, в покрайнините роден...

там, където почти не се връщам... остава

вятърът, който... като вече преминал влак

оставих...

днес ти си тук до мен...

днес за мен – теб има само...

днес има теб само...

сега има теб само...

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=Wx3R0vUDG68

 

© Любов Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Eipril (Хари Спасов) е оценил с "една звезда". Явно преводът ми не е хубав, даже е много лош, или не е верен, даже е много неверен по някаква негова си причина... Може би вижда проблем в това, че съм откровена... защото и той досега харесваше преводите ми въпреки че по-често подбирам по музиката Хората сме хора, за да си споделяме радостта и в истината, че нещо наполовина не ни се харесва, а не да лъжем, само за да се подмазваме , споделянето, че нещо не ни харесва, пак е в рамките на приятното, радостното отношение, когато срещу теб стои приятен човек, такова споделяне не пречи на радостта. А ако на някого това не му харесва, не е редно да си изкарва яда, и то върху друго нещо, и то с "една звезда" Понеже palenka (Пепи) е готин човек, реших и знам, че се радва на всеки искрен коментар Не знаех, че ще засегна другиго, в крайна сметка не сме деца, и е много глупаво, който и да било, да се засяга от мнението ми, камо ли да си го изкарва върху нещо
  • Благодаря ти за предложението, поздрава, песента Хубав ѝ е текстът, музиката не ми допада, не е мой тип, аз съм повече по музиката на песните, отколкото по текстовете им, по-често превеждам заради музиката, тоест заради такива мелодии, които ти резонират после в паметта (не казвам, че музиката ѝ ми е неприятна, а че не ми харесва), но ще преведа предложението ти заради текста , по-рядко превеждам песни, чиято музика не ми допада, тоест която ми звучи скучна Въпреки че по-често подбирам по музиката, преводите ми се харесват на някои хора, така че не виждам проблем в текстовете на песните Просто съм откровена
  • https://www.youtube.com/watch?v=6NaPnoAIPSM –

    тази ("Musica che resta" ) превеждала ли си?
  • Радвам се, че ти харесва Супер, че намираме хубави песни
  • От тебе си я "копнах" 🌻
  • Мерси, миличка
    Много ми е любима "Buona vita", затова съм и я превеждала
  • Поздравявам те с "Buona vita"!

    https://www.youtube.com/watch?v=QRy6qwDlYfc&list=PLiaF9u4PJwUcSCf7RUnLr1v7Ex9HbmYEm&index=15&t=0s
    🌺🌻 🌺🌻 🌺
  • Благодаря ти Поздрав
  • Поздрав!
Предложения
: ??:??