21.08.2020 г., 9:12 ч.  

Mon cœur avait raison-Maître Gims 

  Преводи » Песен, от Френски
1013 0 2
7 мин за четене

                                      

Сърцето ми знаеше / Maître Gims / Mon cœur avait raison

 

MUZIKA>>> <a href=youtube.com/watch?v=P6T7URhk9dc

 

Знам,

понякога те натъжавах.

Признавам,

бях егоистичен.

И двамата правехме грешки.

Но приятелството ни е с цената на златото.

 

Дори не видях как пораства сина ти.

При мисълта за това, сърцето ми се свива.

И двамата правехме грешки.

Но приятелството ни е с цената на златото.

 

Спомням си, когато бяхме заедно.

Толкова дълго време.

Нашите най-хубави години.

И ти винаги ще имаш място до мене.

 

Аз никога не ти обърнах гръб.

Това, което говорят за мен, не е истина.

Ти добре знаеш кой съм.

Никога не го забравяй.

Аз си оставам твой приятел.

 

Времето ни показва истинските ни приятели.

Тези, които измиват честта ни.

И помнят,

че приятелството има цената на златото.

 

Бъди честен,

и двамата се променихме.

Сякаш станахме непознати.

И забравихме,

че приятелството има цената на златото.

 

Всеки има недостатък.

Никой не е безупречен.

Няма човек без его.

Но можем ли да живеем без другите?

 

Аз никога не ти обърнах гръб.

Това, което говорят за мене, не е истина.

Ти добре знаеш кой съм.

Никога не го забравяй.

Аз си оставам твой приятел.

Никога, никога.

Сърцето ми имаше право.

Сърцето ми знаеше.

 

 

Mon cœur avait raison

 

Je sais, parfois, j'ai pu te rendre triste
Je reconnais que j'ai pu être égoïste
On a tous les deux nos torts
Mais notre amitié vaut de l'or
   Je n'ai même pas vu grandir ton fils
   Et, quand j'y repense, ma poitrine se crispe
   On a tous les deux nos torts
   Mais notre amitié vaut de l'or

Aussi loin que j'me souvienne
Que je me souvienne
Nos plus belles années, on était ensemble
Chez moi, t'auras toujours ta place

  Je n't'ai jamais tourné le dos
  Tout c'que les gens disent sur moi est faux
  Oh oh oh oh oh
  Tu sais qui je suis
Je n't'ai jamais tourné le dos
Tout c'que les gens disent sur moi est faux
Mais n'oublie jamais qui je suis
Je reste ton ami
Oh oh oh oh oh oh oh
Je reste ton ami

   Le temps nous montre qui sont nos vrais amis
   Ceux qui lavent ton honneur quand il est sali
   Et qui n'oublient pas que l'amitié vaut de l'or
Ne sois pas injuste, on a tous les deux changé
On s'est comportés comme deux étrangers
Et on en a oublié que l'amitié vaut de l'or

   Aussi loin que j'me souvienne
  Que je me souvienne
  Nos plus belles années, on était ensemble
Chez moi, t'auras toujours ta place

Je n't'ai jamais tourné le dos
Tout c'que les gens disent sur moi est faux
Oh oh oh oh oh
Tu sais qui je suis
Je n't'ai jamais tourné le dos
Tout c'que les gens disent sur moi est faux
Mais n'oublie jamais qui je suis
Je reste ton ami
Oh oh oh oh oh oh oh
Je reste ton ami

   Aucun Homme sans défaut
   Aucun Homme sans égo
   Peut-on vivre sans les autres?
Aucun Homme sans défaut
Aucun Homme sans égo
Peut-on vivre sans les autres?

  Je n't'ai jamais tourné le dos
  Tout c'que les gens disent sur moi est faux
  Oh oh oh oh oh
  Tu sais qui je suis
Je n't'ai jamais tourné le dos
Tout c'que les gens disent sur moi est faux
Mais n'oublie jamais qui je suis
Je reste ton ami
Je reste ton ami
Jamais jamais
Jamais jamais

Mon cœur avait raison

 

© Мирелла Кривчева Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • О, да. Мелодичността е характерна за този език. Както казва Пол Верлен: "De la musique avant toute chose." Благодаря ти много.
  • Преводът е на ниво според мен.
    В миналото изучавах три години френски език и няма да забравя учителката по френски, която казваше: "Френският език е песен."
    Харесва ми и песента, макар че моето поколение си падаше по Мирей Матьио, Шарл Азнавур, Джони Холидей и разбира се, Силви Вартан!
    Поздравления, Мирелла!🤝
Предложения
: ??:??