3 abr 2009, 15:51

Пушкин 

  Ensayos » Civiles
4514 0 4
2 мин за четене

 

                          П  У  Ш  К  И  Н

 

                                Есе

 

 

        През  месец март Пушкин  няколко пъти посети моя дом и моето съзнание, така че възбуди отново възхищението ми към поета и неговите стихове. И разбира се породи някои мисли в мен, които искам да споделя.

        През този  месец имах рожден ден и от много добър приятел получих подарък - едно луксозно, много добре подбрано и оформено томче, с кратко  заглавие -  ОБИЧАМ ТЕ!

        Това е една антология от шедьоври на световната любовна лирика. Първото стихотворение се казва "Обичам те", от неизвестен за мен испански поет, но е хубаво и въвежда в книгата. Като видях второто стихотворение ме обзе една топла вълна - любим поет - Робърт Бърнс и любимо стихотворение - "В цъфналата ръж".

                "... Та нима ще знае всякой

                      де, кога, веднъж,

                      някога целунал някой

                      в цъфналата ръж?"

Почти бях сигурен, че следва Пушкин. Да. А. П. Керн . Скъп спомен. Зарадвах му се.Настървено го прочетох. Но у мен остана някакво чувство на неудовлетвореност. Намерих тетрадката, в която имах записан превода на това стихотворение като пример за добър превод. Прочетох го. Беше по-добре, но пак останах недоволен.Тогава взех томчето с поезия на Пушкин-на руски език и го прочетох.Седнах на дивана и в мен почнаха да нахлуват спомени от ученическите години.Тогава момчетата учеха в "мъжки" гимназии, а момичетата в "девически", тъй че,  когато се събирахме след часовете в някоя класна стая, за да рецитираме или само да слушаме Пушкин на руски, бяхме само момчета. Това значи, че не сме имали за цел "да се покажем"пред момичетата, а да се насладим  от красотата на стиховете. Та може ли някой да забрави "К Чаадаеву", "Узник", "Демон", "К А.П. Керн", "Зимний вечер," "Анчар", "Зимняя дорога", "Стансы" или:

 

                    Я вас любил безмолвно, безнадежно,

                    То робостью,то ревностью томим;

                    Я вас любил так искренно, так нежно,

                    Как дай вам бог любимой быть другим.

Веднага изпратих двата превода, с молба да ми кажат кой превод повече им харесва - до една моя приятелка - чудесна поетеса с нежна душа и до мой добър приятел, който не е поет, но е голям любител на поезията. Отговор получих светкавично. От поетесата:

... и двата превода ми харесаха... и все пак, след дълго колебание... избрах втория... но ако искаш... ще ти кажа,  че най-прекрасен е оригиналът... когато бяхме ученици... една цяла нощ го учих наизуст... покорена от красотата на поезията... чудни мигове в живота ми... благодаря ти, Асен... че ми ги припомни... че се докоснах отново до нещо стойностно... И от приятеля ми - по мъжки прямо и грубовато: ... Отначало помислих, че ми изпращаш твои стихове, след това разбрах, че е Пушкин... Абе още ли има смелчаци, които  се захващат да превеждат Пушкин?...

         След няколко дни гледах по телевизията  изборът на най-четената от българите книга.Там един от представящите книгите каза: ... И да знаете, който не е чел Пушкин на руски - не е чел Пушкин!

        Сега, след като присъединявам безрезервно и моето мнение към мнението на тримата мои приятели, си мисля - не е ли възможно при следващите издавания на стихотворенията на Пушкин на български език, след най-добрите да има и текста им на руски? За знаещите, любителите и ценителите на поезията, каквито са участниците в Сайта. Зная, че това е сложен проблем, но колко би било хубаво!

 

 

© Асен Стефанов Todos los derechos reservados

Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • прекрасна тема...и прекрасно написано есе...
    знаеш...подкрепям всяка дума...и те поздравявам!
  • Но господин Стефанов,аз съм чел и поемата Демон на Лермонтов.Даже до скоро имах една приятелка Тамара-мой набор-с която като се срещнехме на улицата аз и казвах-Тамара много си красива и влизахме в диалог :
    Тя-"О!кто ты?реч твоя опасна!Тебе послал мне ад или рай?Чего ты хочеш?
    Аз-"Ты прекрасна!"
    Тя-"Но молви,кто ты?отвечай..."
    Аз-"Я тот,которому внимала Ты в полуночной тишине,
    Чья мысль душе твоей шептала,Чью грусть ты смутно отгадала,
    Чей образ видела во сне."...
    А за това,че не сте чели стихотворението на Пушкин-Демон-съжалявам, защото е много хубаво!
    ..."И ночью пенье соловья,-
    Когда возвыщенные чувства,
    Свобода, слава и любов
    И вдохновенные искусства
    Так сильно волновали кровь,-"...
  • Това, че си чел Демон на Пушкин е особено постижение...
    Щото аз съм чел Демон на Лермонтов.
    А иначе си прав: Руската поезия си звучи много по-хубаво на руски. От съвременните особено ми харесва Окуджава. Има един прекрасен стих: "Синият тролейбус"
    " Кагда мне в немочь переселить беду,
    Когда поступает отчаянье,
    Я в синий троллейбус сажусь на ходу,
    В последний, в случайный..." и т.н.
  • Абсолютно съгласен. Поезията се усеща най-добре, когато я четеш на езика, на който е написана.
    Поздрав
Propuestas
: ??:??