27 ene 2012, 11:21

хайку 

  Poesía » Formas orientales
1018 0 13

 

*****

 

 

окапват листи

есен търгува вечност

със старо злато

 

 

 

*****

 

 

 

зимата тъче

бял покров от снежинки

крие черни дни

 

 

 

*****

© Станислава Todos los derechos reservados

Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • Харесах и двете!
  • говорим за стихове сега,нали..
  • Също като пред картините ти,нали....
    Поздрав!
  • ..не ме разбра,не говоря конкретно за стиха ти..казах,че класическото, истинското "хайку" е медитация
  • Ами,опитвам се,Жоре,тъй като темата за цъфналите (ти) сливи вече е изчерпана...
  • х-ах..а,образността-във философията..в "хайку" няма нито образност нито философия,както е в поезията обикновено.
  • Баш си е хайку,Георги,
    философията е скрита в образността.
  • не е баш хайку(още е философия),но е хубаво
  • Благодаря на всички от сърце!
    Вальо,при сегашните цени на "вечните домове",наистина човек трябва да разполага със златни кюлчета.Предпочетох "търгува" пред "купува",защото ми се стори прекалено комерсиална за хайку.Тук пълзя,още съм далеч дори от проходилката....
    Благодаря за съветите!
  • Пак ни затрупаПоздрав
  • прекрасни са...
    Станислава, най-сърдечно..
  • Запомнящи се!
    Здравей, Стенли!
  • Добре издържано в класическото 5 - 7 - 5, много образно, с дълбок подтекст и метафорика. Второто харесах повече, в първото "търгува" е според мен някак не на място, но може би си търсила точно това. Ако интересът ти към хайку е траен, намери книгата на Мацуо Башо, най-големия японски майстор на този стих. Казва се просто "Хайку", преводът от японски е през руски, но въпреки това - чудесен. Няма да съжаляваш. Поздрав!
Propuestas
: ??:??